Дранишников, В. В. Теоретико-методологические основы и практика формирования гражданственности школьников : (на материале истории и культуры народов Кольского Севера) : монография / В. В. Дранишников ; Моск. гос. открытый пед. ун-т им. М.А.Шолохова. – Москва : Альфа, 2002. – 199 с.
традиционного производства, наносили непоправимый ущерб экологическому равновесию этих районов. В ряде республик (Узбекистан, Таджикистан) упор был сделан на развитие монокультуры, например, хлопка и т. д. Большие ошибки были допущены и в культурном строительстве. В 20-30-е годы повсеместно внедрялся русский язык, а национальные языки вытеснялись не только из общественной, но и из культурной жизни. Многие народы при советской власти обрели письменность, но есть национальности, которые утратили ее. Узбеки, азербайджанцы, киргизы, туркмены и другие народы до революции пользовались арабским алфавитом. На нем создана богатейшая народная культура. Но волевым путем им сначала был навязан латинский алфавит, а позже - славянская кириллица. При ликвидации неграмотности допускались перегибы, вообще свойственные тому времени и на Кольской земле. Примером перегибов национальной политики на Кольской земле может служить трагическая судьба жителей деревни Колвица (Терский берег), карелов по национальности. Они пострадали в конце 30-х годов в связи с новым административным делением Кольского края. До мая 1938 года, когда была образована Мурманская область, Кандалакшский район входил в состав Карелии. В определенной мере это было обосновано, так как карелов в Кандалакше, Лувенге, Колвице, Княжей Губе проживало достаточно много. Население Колвицы почти на 100% состояло из карелов. Поэтому в школе-семилетке преподавание велось на финском языке. Русского языка жители деревни фактически не знали. Они владели лишь определенным набором фраз, необходимых для общения с русскими, для торговли, общения с чиновниками. В 1938 году Кандалакшский район вошел в состав Мурманской области. Жители Колвицы оказались в сложном положении. Учиться в Колвице стали лишь четыре года. С 5 класса детей отправляли в интернат села Княжая Губа, где обучение велось на русском языке, а финский язык вообще не преподавался. Многие дети не понимали учителей, так как плохо знали русский язык. За проживание в интернате родители платили деньги. Дети из самых бедных семей обучались бесплатно. В процессе ликвидации неграмотности взрослых тоже стали насильно обучать русскому языку. Многие карелы, особенно старшего возраста, так и не смогли "осилить" русский язык, и поэтому в документах, анкетах значилось, что они неграмотные, хотя писали и читали на финском языке в совершенстве. Выпускница Мурманского пединститута О. Дубинчина рассказывает: "Значилась неграмотной и моя бабушка, хотя до советской власти несколько лет проживала у своего дяди в Хельсинки, где училась на финском языке. Но об этом в своих автобиографиях мои родственники старались не говорить. Особенно опасно было это делать в 30-е годы. Умалчивали жители Колвицы и о том, что многие имели родственников за границей в Финляндии. Раньше граница была совсем рядом, да и сами жители - выходцы из Финляндии. И даже в более поздние времена, в 70-80-е годы, моя бабушка разговаривать на эту тему не любила. Настолько был жив страх, навеянный событиями 30-х годов. Тогда из деревни исчезли три семьи, которые провинились перед сталинским режимом "связью с заграницей". Обычно главу семьи арестовывали, а родственников переселяли. 167
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz