Буторин, А. Р. За краем земли и неба : [фантастический роман] / Андрей Буторин. – Москва : АСТ ; Донецк : Сталкер, 2007. – 333, [2] с. : ил. – (Заклятые миры).

- Могу, - недолго подумав, сказал Акмээгак. - Это можно будет сделать легко и быстро. Когда приедем. А зачем? - Мы уже, кстати, приехали, - вместо ответа заметил Хепсу, почувствовав, что корабль больше не движется. Носовые створки стали расходиться. В расширяющийся проем ударил свет. Чешуйчатый шестилапый увалень и молодой беловолосый мужчина шагнули к нему одновременно, будто свет этот нес в себе нечто большее, чем поток фотонов, словно он излучал еще и надежду. Глава 43. Хепсу поразила неприятная пустота берега, к которому причалил корабль. Даже не пустота - все же раскинувшееся перед ними темно-серое, явно рукотворное, гладкое поле «украшали» многочисленные сооружения в виде геометрических фигур, - а, скорее, «оголенность» пространства. Здесь не было деревьев (отсутствовала растительность вообще), не ходили люди (или те же отурки). Как говорится, жизнью тут и не пахло. И даже привычный, по определению, к родному пейзажу Акмээгак начал вдруг поворачиваться налево-направо, обозревая выпученными зеленоватыми полушариями берег, словно видел его впервые. - Странно... - сказал он. Обычно безэмоциональный голос его дрогнул. - Я снова один. Не чувствую семью... - Да? - Хепсу почесал белый затылок. Хотел сказать что-нибудь еще, да не знал что. От него тут все равно толку было мало. Отурк и сам разберется, что к чему. Но тот, похоже, растерялся. - Неужели люди победили... - произнес очень тихо, но тут же возразил себе: - Нет! Не может быть. Здесь нет следов боя... - Ты хочешь сказать, что здесь никого нет? Может, они уже переселились? - Так быстро? Не думаю... Только если угрожала опасность... Но какая? - Нэсэ после этих слов надолго замолчал, превратившись в нелепую статую. Даже не качался, хотя наверняка был чрезвычайно взволнован. - Мы что, так и будем стоять здесь? - не выдержал наконец Хепсу. - Может, поищем твоих собратьев там? - Он махнул рукой в сторону диковинных зданий. - Нет, - очнулся Акмээгак. - Там их нет. Их нигде нет. Я бы чувствовал. - Так уж и нигде! Ведь ты не чувствовал их, будучи в пустоте! - Сейчас мы не в пустоте. - Зато они могут быть там. Или за пустотой. На «рыжей» планете. - Это не проверить... - совсем по-человечески вздохнул отурк. - И это невероятно. - После всего, что с нами было, ты еще говоришь о невероятном? - поднял черные брови Хепсу. - И почему же не проверить? Лети снова в пустоту! Вот он, корабль. Только меня отправь сперва к умникам. Есть тут еще корабли? - Есть... - сказал Нэсэ и начал вдруг снова крутиться, вытаращив глаза, а потом все-таки закачался. - О-о! Осталось три корабля! Где остальные?! А Хепсу неожиданно обрадовался и воскликнул: - Вот видишь! Нет кораблей! Значит, твоя семья и впрямь уже переселилась. Вот только с тобой они некрасиво поступили. Бросили... - Они - это и есть я. Я - это и есть они! Нельзя бросить самого себя. Эта оболочка, - он похлопал по чешуе коротенькими средними ручками, - ничего не значит! - Ну да! - криво ухмыльнулся Хепсу. - Ты ведь и без них сейчас живешь. И мыслишь самостоятельно. Чего же так себя принижать?

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz