Буторин, А. Р. Наследница престола : роман / Андрей Буторин. – Москва : Армада : Альфа-книга, 2005 (Н. Новгород : ГИПП Нижполиграф). – 405, [2] с. : ил. – (С веселой историей).

виде пояса: надеваешь на талию — и «читаешь». После пяти минут такого «чтения» меня качало! — И какой же нашли выход? —Пришлось пойти на компромисс. Официальным деловым признали джер. Весь документооборот импер­ ского уровня ведется на нем. Но любые документы «об­ щего пользования» каждое государство Империи обязано переводить на свой язык. Тем более —обязательные до­ кументы. Подавляющее большинство населения Импе­ рии не знает джер и прекрасно без него обходится. Так что и здесь обошлось без ущемления чьих-то прав. —Ну, хорошо, ты меня почти убедила,—нерешитель­ но кивнул Генка,—Хотя мне очень не нравится слово­ сочетание «корректировка сознания»... Твоя версия, что эта планета подключена к Сети, выглядит правдоподоб­ но. А можем ли мы ее как-то проверить? —Я —принцесса джерронорров,— сказала Марина. —Ну и что? —не понял Генка. —А то, что я сказала это на джере! — Постой-постой, стало быть, я понимаю твой язык?— опешил Генка. —Ты что, не слушал, когда я объясняла?! —возму­ тилась Марина.—Ты мой язык не понимаешь — это Сеть «перевела» тебе мою фразу на русский! —Прости, я просто обалдел немного от неожиданно­ сти... — Генка поскреб затылок,— Все понял... Давай те­ перь я что-нибудь скажу! — Русский язык я хорошо знаю, и лингвомодуль не сработает. Каким-нибудь другим земным языком владе­ ешь? —«Владею» —это слишком громко для меня,—за­ думался Генка. Но тут его лицо просветлело, а потом порозовело.—Ай лав ю! —выпалил он и опустил глаза. — Гена, я же просила: не надо! —печально покачала головой Марина. 116

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz