Большакова, Н. П. Жизнь, обычаи и мифы кольских саамов в прошлом и настоящем/ Надежда Большакова ; [науч. ред. И. Б. Циркунов ; ред. саам. текста А. А. Антонова ; ред. саам. фольклора Е. С. Посангер ; ил. Г. А. Кулинченко]. - Мурманск : Мурманское книжное издательство, 2005. - 414, [1] с., [8] л. ил. : ил., карты.

Без языка и колокол нем Э ту поговорку вполне можно применить к разговору об истории саамской письменности. С началом христианизации саамов Русской Лаплан­ дии Феодоритом Кольским возникают зачатки саамской письменности. По историческим документам он переводил на саамский язык молитвы. Далее часть рукописных книг на саамском языке, написанных Феодоритом, попала в Пе­ ченгский монастырь к монаху Трифону, но с разорением мо­ настыря в 1590 году сгорели и те небольшие ростки саам­ ской грамоты, заложенные некогда Феодоритом. До 1856 года саамским языком никто по сути не интере­ совался, пока к кольским саамам не приехал финский ис­ следователь Д. Е. Д. Европеус, который помимо фольклора собирал и языковой материал по иокангскому диалекту, попутно исследуя диалекты других групп. В конце XIX века саамский язык начинает изучать свя­ щенник Константин Щеколдин, проживавший недалеко от пограничного поселка Эльвенес. Щеколдин ставит перед Священным Синодом вопрос об открытии церковно-при­ ходской школы и после неоднократных выступлений полу­ чает разрешение. Школа открывается в 1888 году в зимнем саамском погосте на реке Колос. А в 1890 году он перевел на саамский язык «Евангелие от Матфея» и написал «Азбу­ ку для лопарей» на нотозерском диалекте. Настоятель церкви Бориса и Глеба Константин Щекол­ дин был настоящим русским просветителем. В меру сил со­ действовал он всем, кто приезжал в Лапландию для сбора научных материалов. Жители Пазрецкого погоста Ефим и Василий Летовы и Максим Федотов вспоминали, что он за-

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz