Большакова, Н. П. Колокольный перезвон : колокола в литературе, музыке и живописи/ Надежда Большакова. - Мурманск : Опимах, 2011. - 486, [1] с. : ил., портр.
КОЛОКОЛЬНЫЙ ПЕРЕЗВОН. КОЛОКОЛА В ЛИТЕРАТУРЕ, МУЗЫКЕ И ЖИВОПИСИ «Но откуда-то гулкий, древний,/ Дальний колокол прозвучал...». Еще одно стихотворение Ван Вэйя «Ожидаю Чу Гуан-си, но он не приезжает»: «...Но отзвучали/Колокола звуки / В весеннем парке/Над ночной столицей...» Надо отметить, что в Китае всегда большой популярностью пользовалась колокольная музы ка, сопровождающая культовые, гражданские, во енные ритуалы, церемонии и сегодня она продол жает звучать во время увеселений. В последние десятилетия XX века в Китае ста ли повсеместно использовать разнообразные под вески из трубок и колокольчиков, называя их му зыкой ветра, поющими колокольчиками, ветряны ми, воздушными, чем и привлекли к себе большое внимание западного мира. Якобы они являются но сителями древнего китайского учения Фэн-Шуй. Кому-то эти колокольчики сулят удачу, деньги, восстанавливают жизненные силы и так далее, но в книгах по Фэн-Шуй ты находишь столько про тиворечий о применении ветряных колокольчиков, что понимаешь, что в большей степени это вымыс лы и часть нынешнего китайского бизнеса. Владислав Горохов пишет, что в результате проведенных исследований ученые пришли к вы воду, что «в самые ранние периоды государствен ного становления Япония и Китай колокольчикам (звали их тогда дотаку или хотаку) отводилась со- вершенно уникальная роль —это были одновремен но бронзовые деньги» (Горохов, 2006. С. 32). Побывавший в станах Востока Николай Гуми лев написал стихотворение «Я верил, я думал...», в котором сравнивает свое больное сердце с китай ским фарфоровым колокольчиком, только и уме ющим, что приветливо, легко звенеть: «...Ивотмне приснилось, что сердце мое не болит,/ Оно — коло кольчик фарфоровый в желтом Китае...» Н. Л. Жуковская, одна из крупнейших россий ских буддологов в России, в Словаре «Буддизм» (Словарь. Буддизм. / / Москва. 1992) рассказывает об одном из Будд в мифологии ваджраяны в ти бетской культуре о Ваджрасаттве, который изоб ражается обычно в традиционной позе Будд, с ваджрой в правой руке и колокольчиком - в ле вой. Ваджра олицетворяет мужское начало, а колокольчик считается символом женского на чала, символом мудрости и пассивности. Вот что по поводу колокольчика ваджры пишется в журнале «СНО-YAMG» в переводе Евгения Ла зарева: «Колокольчикможет иметь в высоту восемь размеров ширины пальца, а также двенадцать, ше стнадцать, восемнадцать или двадцать два. Его ос нование должно быть круглым в плане; выше нахо дится сосуд, увенчанный ликом богини Праджня- парамиты1.Еще выше —изображения лотоса, лун ного диска и, наконец, ваджра. Полая часть колокольчика символизирует муд рость, познающую пустотность. Язык колокольчи ка означает звук пустоты. Восемь лепестков ло тоса —это четыре матери и четыре богини, а со суд представляет тот сосуд, в котором содержит ся нектар завершенности. В сочетании с ваджрой колокольчик символи зирует мудрость; в качестве мудрости и упоря доченности они составляют неразрывное един ство, поэтому ваджра и колокольчик никогда не разделяются и не используются обособленно» («СНО-YAMG», 1987). У поэта Роберта Рождественского есть посвя щение А. Туркову «В буддийском монастыре», где он также упоминает о колокольчиках в руках лам: Ламы, а вы ничего себе внешне — крупные парни... В храме во время моления гул, как в Центральной бане. Пряно и горьковато по углам дымит можжевельник. Плавно в жилистых пальцах колокольчики ламы вертят... Было бы удивительно, если бы и японцы звон колоколов и колокольчиков не включили в свою поэзию: « Даже вечерний колокол / Уже по-иному гудит »2 пишет японский поэт Сайгё (1118-1190). Другой поэт Фудзивара Садаиэ (1162-1241) к зво ну колокола вводит совершенно неожиданный гла гол: «Сквозь дымку смутно сочатся / Звуки коло кола вдали»3. 1Праджняпарамита —Запредельная Мудрость (санскр.) 2Сайгё. «К чему сожаленья мои?» 3Фудзивара Садаиэ. «Гора Хацусэ!» 29 8
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz