Антология саамской литературы / авт.-сост.: Надежда Большакова, Виктория Бакула ; [вступ. ст. Н. Большаковой]. - Мурманск : Опимах, 2012 (Полярный). - 382, [1] с. : ил., портр.

С 1954 года Антонова работала в школе учителем русского языка и литерату­ ры. Творческая натура молодой учительницы не давала ей покоя, и она переводит на саамский язык многие материалы из газет и журналов, пишет сценарии на са­ амском языке, ставит по ним с учениками небольшие пьесы. Наблюдая, как школь­ ники интересуются родным языком, с каким увлечением изучают его, она пришла к выводу, что этой работы с ними по изучению саамского языка недостаточно, и в 70-х годах, когда начала преподавать родной язык, приступила к серьезной работе над созданием саамского букваря. Как рассказывала мне Александра Андреевна, проверяющие от района не раз удивлялись: «Откуда Вы знаете методику препо­ давания саамского языка?» Но Антонова была тем самым учителем, о котором говорят: «Учитель от Бога», поэтому у нее не возникало никаких проблем с пре­ подаванием родного языка, а желание научить ему, сохранить родное слово все больше заставляло задумываться над тем, как это сделать. С 1978 года Александра Андреевна —младший научный сотрудник НИИ национальных проблем образования Академии педагогических наук СССР, в 1979-м завершает работу над саамским алфавитом, а в 1982-м выходит первое издание саамского букваря, который явился плодом ее неустанного труда. Выход в свет букваря стал настоящим прорывом в деле создания саамской письменности, ведь букварь З.Е. Чернякова был написан на латинице с исполь­ зованием разных диалектов, что создавало трудности при работе с ним. Новый букварь был издан на кириллице, кроме того, были найдены обозначения зву­ ков, характерных только для саамского языка. Вслед за букварем вышел из печати и учебник для 2-го класса на саамском языке. Так Александра Андреевна явилась продолжателем дела Феодорита Коль­ ского и Трифона Печенгского, положивших начало саамской письменности еще в XVI веке. Вернула своему народу потерянную в 30-е годы во время репрессий саамскую письменность. Но дело по ее созданию на этом не кончилось. Долгие годы борьбы последовали за выходом в свет букваря Антоновой. Борьбы за то, чтобы саамы наконец имели свою письменность. Борьба эта идет до сих пор, хотя именно Букварь Антоновой оправдал себя в преподавании саамского язы­ ка в школе-интернате. Спустя годы в одном из интервью для работников Областной Мурманской библиотеки Антонова говорила: «Букварь —мой большой труд, который я не могла не сделать, так как считаю себя ответственной и обязанной выполнить все намеченное. А потомки разберутся, что было верным, а что заблуждением». По букварю Антоновой дети обучаются в школе-интернате до сих пор. А в то время Александра Антонова поняла еще одну очевидную истину: без живого саамского слова, без живого общения на нем саамский язык не будет восприниматься как родной для саамов. И поэтому с 1983 года она выходит в эфир, что знаменует еще одну победу в деле сохранения родного языка. Еще работая над «Книгой для чтения» для 2-го класса вместе с Октябриной Вороновой и Екатериной Коркиной, Александра Андреевна пришла к выводу, что не хватает литературного материала на саамском языке, так началось ее по­ этическое творчество —со стихов для детей. Позже она перешла к серьезным 64

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz