Антология саамской литературы / авт.-сост.: Надежда Большакова, Виктория Бакула ; [вступ. ст. Н. Большаковой]. - Мурманск : Опимах, 2012 (Полярный). - 382, [1] с. : ил., портр.

ности образа Матрены у Смирнова некрасовской Матрене из поэмы «Кому на Руси жить хорошо» или Дарье из поэмы «Мороз —Красный Нос». В образе Матрены —как прародительницы саамов и как символе русской женской доли — понимание народами тяжелой женской судьбы, воспевание былинности образа женщины. Из поэмы «Бабы» В. Смирнова: Была Матрена баба —яте дам! В течах —сажень, Кулак —что наковальня. Быка убьет, коль вдарит по рогам, Мизинцем двинет — мужика повалит. В работе нету лучше мастериц. Топор, пила ль —на все рука ядрена! Сравним с образом женщины в стихотворении «Все проходит» Вороновой. Мать желает дочери: « Успевай в работе, как мужчина,/Ирасти, как женщина, детей». Таким образом, можно говорить об одинаковом понимании роли жен­ щины у русского и саамского народов независимо друг от друга. Много точек соприкосновения у поэм Смирнова «Бабы» и Вороновой «Тай­ на Бабьего озера». Обе включают легенду, рассказывающую о подвиге женщин во время нашествия на Родину чужеземцев (у саамов —в далекой древности, у русских —в Великую Отечественную войну). Обе поэмы —своеобразный лите­ ратурный памятник их подвигу. Тема обеих поэм —тема исторической памяти. Тема одна, но решена по-разному. В основе каждой из поэм разный фольклор­ ный, национальный материал. С 1985 года началось тайнодействие Вороновой и Смирнова. В лице Вла­ димира Александровича Октябрина обрела не только главного переводчика своих стихов, но и верного друга, который «поддерживал в трудные минуты травли», после смерти Октябрины помог поставить памятник на ее могиле, взял на себя всю организационно-техническую работу по изданию стихов пер­ вой саамской поэтессы, незадолго до своей смерти готовил в печать ее стихи, будто боялся не успеть. В семье Смирнова Октябрина обрела второй дом, всегда останавливалась у них, когда приезжала в Мурманск. И хотя Смирнов в рукописи пишет: «...по­ степенно работа над переводами увлекла меня, и я с головой ушел в мир саам­ ского быта, в мир поэтических образов Октябрины Вороновой», но, судя по скорости их схождения после первой передачи, он утонул, заблудился в мире Октябрины сразу же. Ряд параллелей в творчестве поэтов можно продолжить, достаточно обра­ титься к таким стихам, как «В Крыму» О. Вороновой и «Южное небо» В. Смир­ нова, «Тундра моя —моя жизнь» Вороновой и «Поморье» Смирнова, «Солдат­ ки» Вороновой и «Вдовы» Смирнова, «Я стою у крыльца» Вороновой и «У Бе­ лого моря» Смирнова, «Пятьдесят» Вороновой и «Половина жизни» Смирнова, «Рисунки на камне» Вороновой и «Художник точно знал натуру» Смирнова и к 34

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz