Антология саамской литературы / авт.-сост.: Надежда Большакова, Виктория Бакула ; [вступ. ст. Н. Большаковой]. - Мурманск : Опимах, 2012 (Полярный). - 382, [1] с. : ил., портр.

Или смешливые, как маленький Оця, включивший чайник в радиорозетку: Вот случится же досада! Удивленный, он глядит — Не кипит, так и не надо, Но ведь и не говорит! Не надо длинных речей, многословия. Вот оно, настроение, —в нескольких коротких отрывках! Ее поэзия будит в нас мир ассоциаций и сравнений, то ра­ достных, то горьких. Я бы назвала ее поэзию солнечной, несмотря на грустные, порой горькие строки стихов. Столько света и душевности мне еще не встреча­ лось в женской поэзии Севера. Причем образ солнца у каждого северного поэта свой. Например, Аскольд Бажанов, сокурсник Октябрины по институту и зем­ ляк по Ревде, сравнивает солнце с «рыжей лайкой», и это свойственно именно ему, потому что собаки —лопарские лайки —часть его жизни. В стихах Октяб­ рины « Солнце огненною лодкою /Выплывает из-за гор...» Сравнение с «лодкою» тоже оправданно, ведь она жила на берегу реки Поной и лодка как составная часть ее жизни вышла из воспоминаний о детстве и трансформировалась в об­ раз солнца. Все это очень ценно в поэзии Вороновой, когда вполне бытовое сред­ ство передвижения по воде приобретает столь красивый поэтический образ. Мало выпало радости на долю поэтессы, и сердце начинает щемить, когда читаешь: «Поскупилась жизнь на злато, / Горя выдала с лихвой...». Правду гово­ рит, не кокетничая: « Пятьдесят. / Уже полвека / Как подумаю — беда! / Что осталось человеку? —/ Было, было, было. Да...» Создатель первого саамского букваря 1933 года 3. Е. Черняков писал: «В сти­ хах Октябрины Вороновой я ощущаю живой саамский язык, даже в несовер­ шенном русском переводе они сохраняют саамский дух. Только человек, пони­ мающий язык Октябрины, может оценить красоту и совершенство саамской литературы». А вот слова председателя Мурманской организации Союза пи­ сателей России Виталия Маслова: «Для меня было делом чести издать пер­ вую книгу на саамском языке Октябрины Вороновой. Корень саамской лите­ ратуры —глубинный, есть возможность высокого роста. С выпуском книги «Ялла» необходимо было дать подняться росткам саамской литературы». Не ищу я заколдованной травы, Не зову к себе ни ведьм и ни чертей, Где же счастье, о котором пели вы — Все гадалки давней юности моей? Октябрина Воронова привнесла в саамскую поэзию душу женщины, мате­ ри, подруги, хранительницы семейного очага. 15 ноября 1969 года она была принята в Союз писателей СССР. Огромная честь не только для саамской поэтессы, но и для всего саамского народа, лите­ ратура которого была принята на таком высоком уровне. Книга «Ялла» на рус­ ский язык переводится коротко —«Жизнь», а самой поэтессе жизни уже не хватило... 29

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz