Антология саамской литературы / авт.-сост.: Надежда Большакова, Виктория Бакула ; [вступ. ст. Н. Большаковой]. - Мурманск : Опимах, 2012 (Полярный). - 382, [1] с. : ил., портр.

Суетой ранимая И бесчеловечностью, Временем гонимая, Мерзлотою вечною. Тундра седовласая — Россыпь белой пудры, Самая прекрасная, Честная и мудрая. ТАСТЬ-НИЙТА , ИЛИ ДЕВОЧКА -ЗВЕЗДОЧКА Было это или не было, уже не помнят старые люди, а молодые вовсе не знают. Но слух ходил, что когда-то жил один саам, у которого жена давно в нижний мир ушла, а детей им так и не довелось нянчить. Звали лопаря Вуэньсэм. Был он давно уже не молод, но и не совсем стар. Однако люди звали его Вуэньсэм-калса, потому что носил он бороду и всегда ходил мрач­ ный, ни мысли, ни души своей никому не показывал. Зато любил смот­ реть на звездное небо и тихонько напевать себе под нос. А люди к нему с расспросами да шутками приставали: мол, почему один живешь, не женишься, или на небе себе кого подыскал? Надоели они лопарю, собрался он и ушел из погоста в лесную глушь. Поставил куваксу, стал один жить, с ветрами, с птицами разговаривать. Как только настанет вечер, сядет Вуэньсэм на пень и затянет грустную песню о судьбе-судьбинушке: «Ох ты, женушка моя милая, ушла ты в мир иной, в мир нижний. Одного меня оставила, одного-одинешенька, без деток, без внуков малых. Ох, скорей бы настал мой час, когда тебя увижу я, когда мы с тобою встретимся...» Монотонная песня-плач его сливалась с ветром и далеко-далеко ста­ новились слышны отголоски печальной мелодии. Лег как-то Вуэньсэм спать, и приснился ему вещий сон, будто луна сошла с неба и подарила ему маленькую звездочку. Проснулся саам, подивился странному сну. Взял лук, пошел на охоту. Долго бродил по лесу, но не везло ему сегодня —ни птицы, ни зверя не подстрелил. Стало темнеть, решил домой вернуться. Но вдруг небо почернело, луна исчезла, стало жутко охотнику. Куда, в какую сторону идти? Звезд на небе нет, некому дорогу указывать. Пошел туда, куда ноги шли. Шел, шел, услышал странные звуки. Прислушался, пригляделся и увидел крохотный луч света. Подумал Вуэньсэм-каллса: «Может, кто из охотников так же, как я, заплутал, огонь развел и пищу готовит?» Пошел он на свет. А это вовсе и не огонь оказался, а киткэмь-люлька 181

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz