Блинов, В. М. Пространство жизни : рассказы и очерки / Владимир Блинов. - Мурманск : Мурманский ЦНТИ, 2022. - 138 с. : ил., портр.
повторять же для приличия банальности не хотелось. Но тем и замечателен момент ис тины, что она приходит внезапно, когда отступать дальше некуда. - Слово представителю России, —начал торжественно наш тамада. Он стремился выдержать официальный тон, соответствующий моменту, но, похо же, забыл новое название нашей страны. Что было неудивительно, нас самих сбивала с толку нелепость этого названия - Содружество независимых государств... Я встал и с умным видом начал нести все, что приходило на ум: - Когда люди, тем более народы, перестают понимать друг друга, они почему-то считают, что единственный убедительный способ диалога - это угрозы силой... В Рос сии нашелся поэт, который пожелал опровергнуть вековой постулат. Слушайте на рус ском, затем попробую перевести на английский: «Единство, - возвестил оракул наших дней, - Быть может спаяно железом лишь и кровью...» Но мы попробуем спаять его любовью, - А там увидим, что прочней... - Запомните имя, - перешел я от цитирования и громко произнес: - Федор Тютчев. Меня несло и несло... - Надеюсь, мы всегда будем решать наши разногласия с позиции любви и понима ния друг друга. Советский Союз выиграл войну с Германией и установил в Трептов- парке Берлина памятник своему солдату с мечом в правой руке... Но хочу напомнить: на левой руке у него сидит немецкая девочка, лишившаяся из-за войны семьи и кро ва.... Казалось, пора было угомониться, собравшиеся уже пригубили вино... И тут я по бедно произнес: - Всех, кто согласен с поэтом, приглашаю после ужина в свою каюту. Мы закрепим тост рюмкой русской водки... Спохватившись, я осекся, но было уже поздно. Народ загудел, захлопал;, некоторые повскакивали с мест, двинулись на меня... Кто-то стремился чокнуться даже пустым бокалом... И почему-то все восприняли последние слова как окончание банкета. Когда столпотворение немного поутихло, подошел наш патрон Арне Олаф, шепнул на ухо: «Не пугайся, с собой у меня бутылка французского коньяка...» Словак догнал на выходе из ресторана. Скорее для порядка уточнил номера моей палубы, каюты и до бавил: «Я тут сориентировался, в баре вовсю продают спиртное, но русской водки нет. Зато в наличии шведский "Абсолют". Выкрутимся...» Следующим был литовец, кото рого я не раз спасал на семинаре при проблемах с английским. Этот говорил с нескры ваемой озабоченностью:
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz