Балашов, Д. М. Сказки Терского берега Белого моря / Акад. наук СССР, Карел. фил., Ин-т яз., лит. и истории ; изд. подгот. Д. М. Балашов. - Ленинград : Наука. Ленинградское отделение, 1970. - 446, [1] с.

Как образец расположения материала нами взято издание «Севернорусских сказок в записях А . И. Никифорова» (М .—Л., 1961), подготовленное В. Я. Проппом. Это же издание, а кроме того специальная статья В. Я. Проппа «Текстологическое редак­ тирование записей фольклора»4 были использованы как руковод­ ство при подготовке полевых записей к печати. Мы остерегались при этом как нивелировки, так и нарочитой архаизации живой речи исполнителей, сохраняя типичную для наших дней непосле­ довательность проявления диалектных особенностей в местном говоре. Дополнительные трудности при этом вызывала подготовка к печати старых записей. Например, в записи 1947 г. учительницы Т. Н. Пашкиной от А . А . Мошниковой (см. № 6 ): «А на етом съезде царь расхвастался, что сидит у меня в тюрьме золотой мужицёк и есть золотой конь». По «правильному» терскому го­ вору допущено минимум шесть ошибок, следовало бы: «А на етом съезд и царь росхвасталсе, уто сидит у меня в тюрьмы золотой мужицёк и есь золотой конь». Но можно ли так править? Сама А . А . Мошникова соблюдает говор крайне непоследовательно. Отгадать, где тут ошибки записи, а где — изменение говора рас­ сказчицы, невозможно. Ряд наших записей от этой же сказочницы был сделан на магнитофонную ленту и при самой тщательной рас­ шифровке дал еще большую непоследовательность произношения. Мы предпочли в старых записях не добиваться единообразной транскрипции, исправив лишь явные ошибки и разноречия соби­ рателей. Непоследовательность цоканья в речи северян фиксируется во всех изданиях севернорусского фольклора (см. названное из­ дание В. Я. Проппа). Трудности усугубляются невозможностью точной фиксации звука, ибо местное «ц» — это, строго говоря, не «ц », а нечто среднее между «ц» и «ч», — не то «ць», не то «чь». Точнее передать этот звук можно было бы ставя после «ц» не « а » , а « я » , т. е. «цярь», «цяревиць», «овця», «девиця», «кра- савиця». Но, во-первых, такое написание очень трудно для глаза, а во- вторых, оно тоже далеко от истины, ибо на концах слов в местном 4 Русский фольклор. Материалы и исследования, т. I. Изд. АН СССР, М .—Л., 1956, стр. 196—206. 4

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz