Иванищева, О. Н. Язык и духовная культура кольских саамов / О. Н. Иванищева, В. Б. Бакула ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Мурм. гос. гуманитар. ун-т. – Мурманск : МГГУ, 2013. – 90 с. – Библиогр.: с. 82-88, в подстроч. примеч.

ста захоронения погребально-поминального обряда», «Представления о судьбе, жизненном пути». В саамском языке, по данным информантов, имеется общее название предпохоронного обряда ( проашшъемушш - «прощение, прощание» (АА)), похоронного обряда (рукант, руххкмушш, чйгкмушш - «похороны, погре­ бение» (АА)) и поминального обряда (мушштлэмушш «поминки» (АА)). Данные лексемы не зафиксированы в современных словарях саамского языка, они являются производными существительными от глаголов руххкэ - «хоронить» (АА; ССРРС:83; СРС:302); чйгкэ - «засыпать, закрывать, укрывать» (ССРРС: 105); «закопать, зарыть кого-что; закрыть что чем » (СРС:392); мушштлэ - «вспоминать кого-что, о ком-чем » (АА, СРС:199) при помощи суффиксов -мушш- и -ант- со значением процесса действия. Производящий глагол для обозначения обряда приготовления к смерти в словарях саамского языка не зафиксирован. Для обозначения обряда по­ минок используются также словосочетания мушштлэм туэль - « поминки » (АА) (букв, «поминальный стол»); мушштлэм пёйв - «поминки » (АА) (букв, «поминальный день»); яммей пёйв - «поминки, траур» (АА) (букв, «похоронный день») (АА). Для обозначения обряда прощания с умершим в кильдинском диалекте имеются лексемы няввмушш, нявант - «словесное завещание, т.е. наказ» (АА). В подгруппе «Названия обрядовых действий предпохоронного пери­ ода» входят лексемы, связанные с обрядом приготовления к смерти: няввэ - «заказывать что, вызывать кого-что ( издалека, через кого-л. )» (СРС:224), «звать, вызвать откуда-либо', просить, заказывать, наказывать ( давать наказ)» (СС?'?С:66)\лушшътэ рйкетЪ - «отпустить грехи» (АА). Момент наступления смерти обозначается глаголом ямме - «уме­ реть, издохнуть, подохнуть» (ГВ, ГП, АА); «умирать, неметь ( терять чув­ ствительность)» (ССРРС: 115). В СРС лексема не зафиксирована. В KKS данная лексема отмечена во всех саамских диалектах Кольского полуост­ рова в значении «умирать, умереть, скончаться» (KKS:49). Сюда же отно­ сятся глаголы, обозначающие изменение статуса человека в связи со смер­ тью родственника: лёссклуввэ - «овдоветь» (СРС: 159) (от существительно­ го лёсск - «вдова, вдовец» (СРС: 159) при помощи суффикса -лувв-). Наряду с однословными лексемами используются устойчивые словосочетания для обозначения момента наступления смерти, в основе определенного круга которых лежит существительное йуук - «душа» (СРС:92), «душа, дух» (АА): лушшьтэ йняс - йняс выйтэ - «дух вышел, испустить дух» (ГТ, АА), энЬтэ Йммьле Пук - «отдал Богу душу» (АА), вулкхэ Пук оадтэ райя - «от­ править душу в ад» (АА), Йммель воалльтэ йджясь - «Бог взял к себе» (АА). В основе другого круга - существительные алльм - «.свет» (АА), «небо» (ССРРС: 12, СРС:24) или мырр - «мир ( человеческое общество)» (ССРРС:60), «мир, вселенная; среда, народ» (СРС:200): оллтэнЬ тунн алл- ма - «отошел на тот свет» (АА) (букв, в то небо); уйтэ яммье мырра - 75

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz