Иванищева, О. Н. Язык и духовная культура кольских саамов / О. Н. Иванищева, В. Б. Бакула ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Мурм. гос. гуманитар. ун-т. – Мурманск : МГГУ, 2013. – 90 с. – Библиогр.: с. 82-88, в подстроч. примеч.
однако собственной лексемы для его обозначения в саамском языке не со хранилось. К этой же подгруппе относятся словосочетания оалкхэлант лайхетЬ - «подношение подарков» (АА): «Каждый высказывал добрые пожелания молодым и клал на тарелку деньги (рубль, полтинник), «оле ней» в виде сложенных рогообразно спичек, платки, табак, спички и т.д.»1, и ьиамш пыссьрактэ - «расшить шамшуру бисером» (СРС:409, АА, ГТ, ЕО, ЮА, ПМ), отражающее особенность саамского свадебного обряда: «Молодая в шамшуре (женский головной убор) совершенно закрытой красным с цветами шерстяным платком»2. Для наименования участников сватовства в кильдинском диалекте саамского языка используются лексемы жэнэхь - «жених» (АА, ЛГ, ГА, ЕО, ПМ, СРС:88), коалхэсс — «жених» (СРС:115), жэнэхь каннЪц - «друг жениха» (АА), коабсэсс - «невеста» (ССРРС:39, СРС:113), коабсэсслуввэ - «стать девушкой на выданье» (СРС: 113), нйййт канЬц - «подружки невесты» (АА). Для совершающих сватовство используются лексемы вунхэй - «сватающий, сват» (АА) (ср.: в словосочетании вунхэй пудтэнЪ - «сваты приехали» (АА)), вуэссьтэй - «выкупающие» (АА) в значении «купцы»), В саамской свадьбе есть обряд, когда невеста переоде вается перед венчанием. В этом ей помогает определенная женщина. По данным информанта, эта женщина не обязательно родственница невесты, хотя в СРС дается значение лексемы относительно родства: сйссь - «тетя, старшая сестра отца» (СРС:322). В данную подгруппу входят словосочета ния нйййт куйе выййтмэсът - «девушка на выданье» (СРС:212) (букв, де вушка замуж идет); коабсэз родхэль - «родители невесты» (АА), коабсэз аджь - «отец невесты» (АА), коабсэз ённъ - «мать невесты» (АА). В подгруппу «Названия участников» группы «Свадьба» входят сле дующие лексемы: рддт - «1) род (семейный), 2) родственник; родня» (СРС:297); наименования жены в зависимости от возраста женщины и дли тельности ее нахождения в браке: молода - «молодая (жена)» (АА); коаб - «жена (молодая)» (АА, ССРРС:39) (ср.: «1) новобрачная; 2) молодая жена» (СРС:112)); аххък - «жена» (АА); «1) жена; 2) женщина» (ССРРС:14); аЬкъ - «женщина (замужняя); баба прост.» (СРС:21); ака агка в первом значе нии «старая женщина, старуха, старушка» (СРС:21), во втором - «ласк. женушка». Для ласкового наименования жены используется также лексема коабпкэнч (коабпка) - «ласк, женушка» (СРС: 112). В наименованиях мужчины зафиксированы лексемы, обозначающие семейное положение: холэстэ (олма) - «холостой (человек)» (СРС:205), ноаутлэдтма алльк - «женатый сын» (СРС:205), куйй - «муж» (СРС: 131, ССРРС:43); каллесь - «муж» (АА) (ср.: каллесь - «1) муж; 2) мужчина; 1 Золотарев Д.А. Лопарская экспедиция. Л.: Издание Государственного Русского Гео графического Общества, 1927. С. 18. 2 Там же. С. 18. 72
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz