Иванищева, О. Н. Язык и духовная культура кольских саамов / О. Н. Иванищева, В. Б. Бакула ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Мурм. гос. гуманитар. ун-т. – Мурманск : МГГУ, 2013. – 90 с. – Библиогр.: с. 82-88, в подстроч. примеч.

У В.В. Чарнолуского записана беседа с саамом Ефимом Андреевичем Да­ ниловым: «Настоящие мяндаши живут на высокой горе, туда, на запад. Там у них высокая вершина, там у них дом стоит. Они живут в нем и ви­ дят все (разрядка наша. - В.Б.), что делается под горой, внизу: кто идет, кто бежит... Все видят, все знают (разрядка наша. - В.Б.)... А мяндашей никто не видит и никто не знает, где их найти. Ему и в глаза-то взглянуть опасно - ослепнешь и в уме помутишься»1. Мяндаш-пырре - «все то добро, благо, что дает дикий олень челове­ ку». Мяндаш-пырре - «понятие множественное»2. «При толковании мифов о Мяндаше следует учитывать, что лопари-сказители наделяют его разным содержанием: Мяндаш-антучч , т.е. Мяндаш дающийся, Мяндаш-пырре, т.е. Мяндаш-благо, добро и т.д.»3. Позже тотемом стал олень-человек, ко­ торый обожествлялся древними саамами. В разговорной речи лексема не употребляется, встречается в фольклоре и в этнографической литературе, в словарях саамского языка не зафиксирована. КоаннЬт-акка - сложное существительное, состоящее из двух ча­ стей. КоаннЪт - «дикий олень»4 (АА, НА, ЛГ, ЮВ, ГА), в словосочетании нура нйййт выйтэ куйе коаннта —«младшая дочь вышла замуж за дикого оленя» - имеет помету фолък. От существительного коаннЬт образованы глаголы коаннЬтлэ - «убить кого-что быстро», коаннЬтэ —«убить, умерт­ вить кого-что, напр, из ружья волка»5 (АА, НА, ЛГ, ГП), то есть слово свя­ зано изначально с охотой на дикого оленя. Лексема акка (от аИкь) имеет следующие значения: «1) старая женщина, старуха; старушка; 2) ласк, женушка»; оакка «бабушка (мать отца или матери)»6 (АА, НА, ЕО, ММ, ЮА); ак (оаЬкэ) «самка (дикого оленя, лося)»7. Значение лексемы ко- аннЬт-акка - букв, «женщина (жена, самка) дикого оленя». В нее, по веро­ ваниям саамов, превращается женщина-олень и всех детей в облике диких оленей выводит из мяндаш-вежи, когда ее сын, Мяндаш-паррън, не смог больше жить с человеческой женщиной. Лексема паррьн имеет значение «парень, юноша»8, Мяндаш- паррьн - молодой Мяндаш, сын Мяндаша. Мяндаш-каб - жена Мяндаша. Коаб - «1) новобрачная; 2) молодая жена»9(АА, ЛГ, ГТ, ПМ). Лексема Мяндаш-пырре, возможно, ранее входила в словосочетание с выраженной (аналитической) связью между компонентами по модели 1 Чарнолуский В.В. В краю летучего камня. С. 21, 117. 2 Там же. С. 126. 3 Чарнолуский В.В. О культе Мяндаша. С. 302. 4 СРС. С. 117. 5 Там же; ССРРС. С. 40. 6 СРС. С. 23, ССРРС. С. 67. 7 СРС. С. 23, ССРРС. С. 66. 8 СРС. С. 248, ССРРС. С. 70. 9 СРС. С. 112; ССРРС. С. 39. 50

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz