Иванищева, О. Н. Язык и духовная культура кольских саамов / О. Н. Иванищева, В. Б. Бакула ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Мурм. гос. гуманитар. ун-т. – Мурманск : МГГУ, 2013. – 90 с. – Библиогр.: с. 82-88, в подстроч. примеч.
Еще один саамско-русский и русско-саамский словарь, работа над которым началась в 2009 г. и продолжается до сих пор, - это разработка центра саамской языковой технологии Giellatekno при Университете г. Тромсё (Норвегия). Центр Giellatekno ведет разработки для ряда саамских языков и их диалектов - северо-саамского, луле-саамского, южносаамского, инари- саамского, скольт-саамского и в том числе кильдинского диалекта саам ского языка. Интересно, что в сфере интересов этого научного общества также удмуртский, фарерский, коми, марийский, гренландский и другие редкие языки. Электронный словарь, разработанный центром языковых тенологий Giellatekno, создан на основе СРС и ССРРС, саамско-финского словаря П. Саммаллахти и А. Хворостухиной1, а также неопубликованных списков слов, собранных А.А. Антоновой и сотрудниками «Kola Saami Documenta tion Project». Таким образом словарь стал более полным по объему и со держит более 12 ООО словарных статей. При создании словаря используется многокомпонентная технология, включающая средства проверки правопи сания, инструменты для обработки текстов, педагогические программы, компьютерные словари и преобразования текста в речь. Словарь предполагает возможность двустороннего перевода. Все слова представлены в двух орфографических вариантах, в соответствии с традициями словарей ССРРС и СРС. Из словарных статей полностью ис ключена культурологическая информация и стилистические пометы, а ука занные грамматические характеристики исчерпываются указанием части речи2. Словарь, как и другие разработки центра, находится в свободном доступе, распространяется бесплатно. Существующие электронные словари существенно облегчают дос туп к лексикографичекой базе саамского языка, но не являются носите лями актуальной языковой информации, так как основываются на данных 1980-х гг. Однако по меньшей мере один из словарей будет пополняться и расширяться в рамках проекта центра Giellatekno, что позволяет надеяться на появление новых словарных инструментов и функций. Имея в виду современные тенденции развития лексикографии3, важ но посмотреть, как словари отражают культуру народа. С этой целью был проведен анализ культурологического комментария (скобочных коммента 1 Sammallahti Р., Хворостухина A. Unna sami-caMb satnegirjjas. 2 Подробнее о словаре см.: Тростеруд Т. Роль языковой технологии в сохранении и ре- витализации языка // Саамская идентичность: проблемы сохранения языка и культу ры на Севере: материалы международной научной конференции. 10-11 марта 2011 г. Мурманск: МГГУ, 2012. С. 4-12. 3 Берков В.П. О словарях XXI века: (Из лексикографической футурологии) // Мир рус ского слова. 2000. № 3. 40
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz