Иванищева, О. Н. Язык и духовная культура кольских саамов / О. Н. Иванищева, В. Б. Бакула ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Мурм. гос. гуманитар. ун-т. – Мурманск : МГГУ, 2013. – 90 с. – Библиогр.: с. 82-88, в подстроч. примеч.

ворить о нескольких саамских языках»1. По мнению Г.М. Керта, «нельзя не учитывать и того, что некоторые саамские диалекты не имеют резко разделяющих их границ и многие их диалектные признаки плавно переходят от одного диалекта к другому, об­ разуя «диалектный континуум». Диалекты саамского языка на территории России относятся к восточной группе диалектов: колттский-нотозерский на северо-западе Кольского полуострова; бабинский ( Akkala ) в окрестно­ стях о. Имандра; кильдинский диалект в центральной части Кольского по­ луострова; йоканьгский диалект (ter, turja) на восточной оконечности Степень сохранности и статус различных диалектов неоднородны: носителей бабинского ( аккала ) диалекта саамского языка осталось 1-2; йоканьгско-саамским диалектом ( терско-саамский ) владеют около 20 носителей; кильдинским диалектом саамского языка владеют около 700 носителей; нотозерским диалектом ( колтта-саамский, сколт, скольт) в России владеют около 20 человек. Существуют и другие данные относительно количества носителей Общая численность саамского населения России больше числа носи­ телей языка, поскольку многие саамы говорят только на русском. Наличие нескольких диалектов в саамском языке привело к нерав­ номерности их изучения. Самым ранним языковым документом восточных диалектов саам­ ского языка стал список из 95 слов и словосочетаний на йоканьгском диа­ лекте4, который составил в мае 1557 г. английский путешественник капи­ тан С.Барроу, совершивший вынужденную остановку своего судна у мыса Святой Нос. Слова и словосочетания он записал по правилам английского гражданского письма, тем самым положив начало изучению восточных диалектов саамского языка. Впервые этот список был опубликован в Лон­ доне в 1589 г. Д. Аберкромби после некоторого усовершенствования тран­ скрипции и приведения соответствующих эквивалентов из «Словаря са­ амов Кольского полуострова» А. Генетца опубликовал этот список из 95 слов вторично в журнале Финно-угорского общества в 1895 г. В 1937 г. список саамских слов был включен и опубликован в сборнике записок ан­ глийских путешественников, побывавших в России в XVI-XVII вв., однако в примечании к русскому переводу он был назван «словами ненцев». Эта ошибка долгое время не была исправлена. В 2009 г. саамско-англий-ский словарь С. Барроу опубликован в научном альманахе «Вопросы уралисти- ки» с дополнениями: саамский перевод в записи С. Барроу и его англий- 1 Хайду П. Уральские языки и народы. С. 118. 2 Керт Г.М. Саамский язык. С. 49. 3 Шеллер Э. Ситуация саамских языков в России. С. 20. Кольского полуострова2. саамских диалектов в России, однако степень расхождения невелика3. 4 Керт Г.М. Саамский язык. С. 51. 17

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz