Бакула, В. Б. Литература российских саамов: истоки, становление, современное состояние : специальность 10.01.02 - Литература народов Российской Федерации (финно-угорская) : автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук / Бакула Виктория Борисовна ; научный консультант: доктор филологических наук, доцент Антонов Юрий Григорьевич ; Национальный исследовательский Мордовский государственный университет им. Н. П. Огарева. - Саранск, 2020. - 45 с.
истории, нравов, традиций, умение «раскрывать характер и психологию своего этноса»60, национальная литература должна быть отмечена «яркой этнической самобытностью»61. Исходя из классификации, предложенной исследователем Ч. Гусейновым62, в случае с саамскими писателями можно говорить о творчестве только на национальном языке без авторского перевода на русский (О. Воронова, А.А. Антонова, С. Якимович, О. Перепелица, И. Виноградова, А.М. Антонова); только на русском, при котором писатель причисляет себя к национальной литературе (А. Бажанов, Н. Большакова, Н. Фенина); о временном переходе с двуязычия на одноязычие русское или национальное без авторского перевода на какой-либо язык (Э. Галкина, М. Медведева). С нашей точки зрения, главным фактором, определяющим принадлежность писателя к национальной литературе, должно быть его «национальное самосознание <...>, психологическое, духовное, чувственное ощущение им себя представителем данного народа»63. «Предметом творческих интересов» национального писателя не обязательно должна быть _ 54 только жизнь этноса, его быт, нравы, история и традиции , писатель имеет право выходить за пределы этнического и писать об общенациональном, а также относящемся к другим культурам темам и проблемам. Знание языка своего народа желательно, но не может быть приоритетом, поскольку тогда многих писателей пришлось бы убрать из списка национальных, тем самым обеднив национальные литературы. Не вина, а беда русскоязычных национальных писателей в том, что они не владеют родным языком. “ Васильева Р. П. Художественный билингвизм в мордовской литературе и его национально-стилевая природа: автореферат на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 10.01.02 Литература народов Российской Федерации. Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарева / Васильева Раиса Петровна. - Саранск, 1991. - 20 с. ; Гусейнов Ч. Г. Этот живой феномен: Советская многонациональная литература вчера и сегодня / Ч. Г. Гусейнов. - Москва: Советский писатель, 1988. - 429 с. ; Кетоева Т. Современная «русскоязычная» осетинская литература (Р. Тотров «Любимые дети», Г. Тедеев «Черная жемчужина») / Т. Кетоева. - Текст: электронный. - URL: http://svarkhipov.narod.ru/vip/keto.htm, свободный (дата обращения: 15.08.2018) ; Цырендоржина А. Б. Русскоязычные художественные тексты: русский язык в нерусском человеке / А. Б. Цырендоржина // Вестник Российского Университета Дружбы народов. Серия: вопросы образования: языки и специальность. -2 0 1 5 .-№ 4 .-С . 98-103. 61Арзамазов А. А. Литературы народов России на рубеже XX-XXI столетий: реалии развития / А. А. Арзамазов // Языки коренных народов как фактор устойчивого развития Арктики = Idndigenous Languages as a Factor of sustainab Le development of the Arctic: сборник материалов Международной научно- практической конференции, 27-29 июня 2019 г. - Якутск: Национальная библиотека РС(Я), 2019. - С. 100. 6 Гусейнов Ч. Г. Этот живой феномен: Советская многонациональная литература вчера и сегодня / Ч. Г. Гусейнов. - Москва: Советский писатель, 1988. - С. 382. 63Домокош Й. Прошлое - это не чужая страна: «Пограничность» (лиминальность) как принцип поэзии Аскольда Бажанова / Й. Домокош // Саамская литература: материалы и исследования / Составитель Вячеслав Огрызко. - Москва: Литературная Россия, 2010. - С. 128-140. мДомокош Й. Прошлое - это не чужая страна... - С. 128-140. 30
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz