Бакула, В. Б. Литература кольских саамов : [монография] / В. Б. Бакула ; Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, Мурманский арктический государственный университет. - Мурманск : МАГУ, 2022. - 230 с.
родном саамском и русском языках, что явилось следствием исторического развития саамского этноса. Неоднократные попытки создания алфавита на саамском языке предпринимались с конца XIX века. Первая Азбука принадлежит священ нику К. Щеколдину, который в основу алфавита положил нотозерский диалект (1895). В 1933 г. З.Е. Черняков составил букварь на основе всех существующих в то время на Кольском полуострове саамских диалектов: кильдинского, иоканьгского, бабинского и нотозерского, однако это при вело к значительным трудностям в обучении, поэтому попытка не увенча лась успехом. Длительный перерыв в изучении родного языка и обучении на нем, связанный с периодом репрессий, событиями Великой Отечествен ной войны и другими историческими и психологическими причинами, не способствовал возобновлению работы над созданием алфавита, и только в 1979 г. появился тот алфавит, который положен в основу современного письменного языка российских саамов. Однако приобрести статус литера турного саамского языка письменный язык саамов не успел в силу ряда сложившихся причин, основными из которых явились существование двойной орфографии и спор о вариантах алфавита. За это время саамская литература заявила о себе на русском языке творчеством А. Бажанова и на саамском языке (иоканьгском диалекте) - творчеством О. Вороновой. Литература на кильдинском диалекте, наибо лее сохранившемся и распространенном, появилась с переводами художе ственных и публицистических текстов для Букваря 1982 г., выполненных А.А. Антоновой. Из четырех саамских диалектов, некогда бытовавших на Кольском Севере, сегодня остался только один, способный к сохранению и ревитали- зации —кильдинский1, именно им сегодня пользуется подавляющее боль шинство саамов Кольского полуострова [44]. 1Долгое время язык восточных саамов был представлен четырьмя диалектами: кильдин- ским, иоканьгским, бабинским и нотозерским, однако сегодня можно говорить только о достаточной степени сохранности кильдинского диалекта. Исследователь восточных диалектов Э. Шеллер (Норвегия) в своих работах отмечает, что к 2010 г. носителей ба бинского диалекта саамского языка оставалось только 1—2 человека, количество носи телей по другим диалектам распределилось следующим образом: иоканьгский - около 20 носителей, нотозерский —около 20, самым многочисленным оказался кильдинский — около 700 человек. Однако не все из них являлись «активными носителями», т.е. «сво бодно говорили на саамском языке как на первом или втором языке, использовали саам ский язык естественно, в быту на всех уровнях общения» [263, с. 18—20]. Активных носителей кильдинского диалекта оставалось менее 100 человек, иоканьгского —1-2. активных носителей нотозерского и бабинского не оставалось вообще [263, с. 18-20]. Другой информацией о состоянии восточных диалектов мы не располагаем. 6
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz