Бакула, В. Б. Литература кольских саамов : [монография] / В. Б. Бакула ; Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, Мурманский арктический государственный университет. - Мурманск : МАГУ, 2022. - 230 с.

2.3. О. Воронова - первая саамскоязычная поэтесса Октябрина Владимировна Воронова (1934-1990) - первая саамская поэтесса, которая писала на родном саамском языке (иоканьгском диалек­ те), член Союза писателей СССР, автор книг «Ялла» на саамском (1989) «Снежница» (1986), «Вольная птица» (1987), «Чахкли» (1989), «Тайна Ба­ бьего озера» (1995), «Поле жизни» (1995), «Хочу остаться на земле» (1995), «Чем ты притягиваешь, Родина» (1999) на русском. Стихи О. Воро­ новой публиковались в крупных литературных журналах и коллективных сборниках, в хрестоматиях, положены на музыку, неоднократно переводи­ лись на другие языки [7, с. 22]. Октябрина Воронова родилась на востоке Кольского полуострова в деревне Чальмны-Варрэ, что в переводе с саамского на русский язык зна­ чит «Глаза леса» Отец русский, сын Михаила Распутина, последнего свя­ щенника старой Богоявленской церкви в Ловозере, который в 1932 г. был репрессирован и в 1937 г. расстрелян на Соловках. Мать саами из старин­ ного рода Матрехиных. Во время войны отец будущей поэтессы служил в оленном отряде разведчиком, мать работала почтальоном - развозила по­ чту в далекие саамские погосты. Детство О. Вороновой пришлось на воен­ ную пору. С шести лет девочка нянчила грудных и малолетних сестер и братьев. После окончания начальной школы Воронова продолжила учиться в школе-интернате с. Ловозера, а затем —в Ленинграде в Институте народов Севера на филологическом факультете, где саамский язык преподавал в то время молодой ученый Г.М. Керт. Под его руководством Воронова начала собирать саамский фольклор, вместе с другими студентами участвовала в диалектологических практиках на Кольском полуострове. Г.М. Керт вспо­ минал позднее талантливую студентку, отмечая ее филологическое чутье. Вороновой удавалось не только фиксировать сюжет саамских сказок от носителей языка, но и передавать образность родного иоканьгского диа­ лекта. Сказки, записанные ею в диалектологических экспедициях, позднее вошли в «Образцы саамской речи» (1961) Г.М. Керта [37]. После окончания Института народов Севера работала в школе- интернате с. Ловозеро. Выйдя замуж, уехала на родину мужа в Новгород­ скую область и прожила там семь лет, но вернулась домой. На русском языке сама О. Воронова стихи не писала [37], ее переводил известный мурманский поэт В.А. Смирнов. Печататься начала на русском языке. Значимым событием для саамской литературы на родном языке яв­ ляется выход в свет сборника стихов О. Вороновой на иоканьгском диа­ 72

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz