Бакула, В. Б. Литература кольских саамов : [монография] / В. Б. Бакула ; Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, Мурманский арктический государственный университет. - Мурманск : МАГУ, 2022. - 230 с.
2.3. О. Воронова - первая саамскоязычная поэтесса Октябрина Владимировна Воронова (1934-1990) - первая саамская поэтесса, которая писала на родном саамском языке (иоканьгском диалек те), член Союза писателей СССР, автор книг «Ялла» на саамском (1989) «Снежница» (1986), «Вольная птица» (1987), «Чахкли» (1989), «Тайна Ба бьего озера» (1995), «Поле жизни» (1995), «Хочу остаться на земле» (1995), «Чем ты притягиваешь, Родина» (1999) на русском. Стихи О. Воро новой публиковались в крупных литературных журналах и коллективных сборниках, в хрестоматиях, положены на музыку, неоднократно переводи лись на другие языки [7, с. 22]. Октябрина Воронова родилась на востоке Кольского полуострова в деревне Чальмны-Варрэ, что в переводе с саамского на русский язык зна чит «Глаза леса» Отец русский, сын Михаила Распутина, последнего свя щенника старой Богоявленской церкви в Ловозере, который в 1932 г. был репрессирован и в 1937 г. расстрелян на Соловках. Мать саами из старин ного рода Матрехиных. Во время войны отец будущей поэтессы служил в оленном отряде разведчиком, мать работала почтальоном - развозила по чту в далекие саамские погосты. Детство О. Вороновой пришлось на воен ную пору. С шести лет девочка нянчила грудных и малолетних сестер и братьев. После окончания начальной школы Воронова продолжила учиться в школе-интернате с. Ловозера, а затем —в Ленинграде в Институте народов Севера на филологическом факультете, где саамский язык преподавал в то время молодой ученый Г.М. Керт. Под его руководством Воронова начала собирать саамский фольклор, вместе с другими студентами участвовала в диалектологических практиках на Кольском полуострове. Г.М. Керт вспо минал позднее талантливую студентку, отмечая ее филологическое чутье. Вороновой удавалось не только фиксировать сюжет саамских сказок от носителей языка, но и передавать образность родного иоканьгского диа лекта. Сказки, записанные ею в диалектологических экспедициях, позднее вошли в «Образцы саамской речи» (1961) Г.М. Керта [37]. После окончания Института народов Севера работала в школе- интернате с. Ловозеро. Выйдя замуж, уехала на родину мужа в Новгород скую область и прожила там семь лет, но вернулась домой. На русском языке сама О. Воронова стихи не писала [37], ее переводил известный мурманский поэт В.А. Смирнов. Печататься начала на русском языке. Значимым событием для саамской литературы на родном языке яв ляется выход в свет сборника стихов О. Вороновой на иоканьгском диа 72
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz