Бакула, В. Б. Литература кольских саамов : [монография] / В. Б. Бакула ; Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, Мурманский арктический государственный университет. - Мурманск : МАГУ, 2022. - 230 с.

кусствовед). Язык предков сохранила, одно время преподавала его в рам­ ках факультатива в средней Ловозерской школе. Ее рассказы известны в переводе на русский язык Н. Большаковой. На саамском языке вышла ее книга «Саамь сиир» («Саамские игры»). Следующее поколение писателей саамский язык учило как предмет (только в начальной школе) или факультативно. В разные годы учителями саамского были носители кильдинского диалекта А. Антонова, Э. Добры­ нина, Е. Коркина, М. Медведева, Р. Яковлева, Н. Золотухина, Ант. Анто­ нова, А. Васильева, 3. Макарова, Т. Цмыкайло, Р. Рахманина и др. Они не были учителями саамского языка по диплому, но, прекрасно владея род­ ным диалектом, передавали свои знания ученикам школы-интерната и средней школы. Иван Матрехин (1958 г.р.), саамский поэт-бард, родился в с. Иокань- га. Мать коми, отец саами, родной диалект - иоканьгский, однако свои стихи пишет только на русском. С двадцати одного года он проживает в Мурманске, окончил Ленинградский инженерно-строительный институт (инженер-механик). На саамский язык (кильдинский диалект) его стихи переводили А. Антонова и А. Агеева. В смешанной семье саами и русского родился В. Чернышихин (1962-2008), который с четырех лет проживал в г. Липецк. Писал он только на русском, саамским не владел. Его проза впервые была опубликована в «Антологии саамской литературы». Недавно заявила о себе Надежда Фенина (1955), стихи и книги которой - философ­ ская «Сказка о Севере» (2007) и «Вначале был дан путь» (2012) —написаны на русском языке, родным саамским она не владеет и никогда его не изу­ чала. В семье по-саамски не говорили. На русском писала Надежда Боль­ шакова (1957—2021), ее русскоязычие объяснимо. Она родилась в смешан­ ной семье саами и помора, дома на саамском не говорили. Школу она окончила в п. Ревда, в то время саамский язык там не преподавался. И хотя корни свои по материнской линии писательница ведет от старинного саам­ ского рода Галкиных, языком предков она не владеет. Довольно кратко­ временным оказалось ее общение с бабушкой саами, которая умерла, когда Надежде было десять лет. Будучи взрослой, она училась саамскому языку у А. Антоновой, С. Якимович, поэтому в ее произведениях много саамских слов. Переводила ее книги на кильдинский диалект А. Антонова. В смешанной семье саами и коми в с. Ловозеро родился поэт Михаил Филиппов (1960—2007). Языком общения в семье был русский. На М. Фи­ липпова больше, чем на другого писателя Ловозерья, оказала влияние рус­ ская культура. В его стихах отражено мировоззрение современного рус­ ского человека, в них нет и намека на связь с саамской или коми культу­ 40

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz