Бакула, В. Б. Литература кольских саамов : [монография] / В. Б. Бакула ; Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, Мурманский арктический государственный университет. - Мурманск : МАГУ, 2022. - 230 с.

тывать «характер взаимодействия культур и языков народов, проживаю­ щих на одной территории» [239], определенные культурно-исторические условия развития этноса. О контактах саамов с русским населением известно с конца XII века. Длительное общение народов подготовило почву для их перехода к хри­ стианству [241, с. 42]. В начале XX века саамы достаточно хорошо владели русским языком: до 1933 г. (создание саамской письменности) саамские дети обучались на русском языке, то есть их знания позволяли осваивать школьную программу. Саамская письменность просуществовала с 1933 по 1937 г., сыграв в деле культурного подъема саамов важную роль, однако ее внедрение не было доведено до конца. Следующий этап ее разработки относится к 1982 г. и продолжается сегодня. Таким образом, в течение 45 лет обучение саамскому и на саамском в государственных учебных заведениях не ве­ лось, все поколения саамов учились в русских школах на русском языке. Советские учебники обходят этот период стороной. Среди причин приостановления процесса внедрения саамской письменности [129, с. 94] доктор исторических наук А.А. Киселев не касается еще одной важной, на наш взгляд: памяти народа о репрессиях саамской интеллигенции ЗО^Ю-х гг., которая жива была и в начале 70-х гг. [128; 233, с. 47-64; 7, с. 5]. Кроме того, к разрушению традиционной системы расселения и хо­ зяйствования саамов и утрате родного языка привели 1930-1970-е гг. - «время натиска индустриальной цивилизации», годы «драматических трансформаций» [110, с. 5, 55]. Эти исторические и культурные условия определили билингвизм саамских писателей. Первый саамский поэт Аскольд Бажанов (1934-2012) писал только на русском. Он родился 21 июля 1934 г. в саамском поселке Ристикент (Нотозеро), на самом севере России, на границе с Норвегией, где прожи­ вают российские саамы сколты. Брак его родителей был смешанным, по­ этому в семье по-саамски не говорили, хотя А. Бажанов в детстве понимал саамскую речь. После окончания четвёртого класса мальчик работал под­ паском в колхозе «Восмусс», помогал оленеводам пасти оленей, но свое будущее с оленеводством не связал. Семь классов окончил в школе- интернате п. Юркино, где обучение велось только на русском языке. Годы учебы в интернате - это ослабление семейных связей, разрушение тради­ ционного образа жизни, утрата родного языка саамов [110, с. 55, 57]. С седьмого класса учился в Ленинграде в Институте народов Севера, где обучение велось на русском языке. Вернувшись на родину, работал элек­ тромонтёром на железнодорожной станции, трактористом в колхозе 37

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz