Бакула, В. Б. Литература кольских саамов : [монография] / В. Б. Бакула ; Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, Мурманский арктический государственный университет. - Мурманск : МАГУ, 2022. - 230 с.

Исходя их классификации, предложенной исследователем Ч. Гусей­ новым [109, с. 382], в случае с саамскими писателями можно говорить о творчестве только на национальном языке без авторского перевода на рус­ ский (О. Воронова, А.А. Антонова, С. Якимович, О. Перепелица, И. Вино­ градова, А.М. Антонова); только на русском, при котором писатель при­ числяет себя к национальной литературе (А. Бажанов, Н. Большакова, Н. Фенина); о временном переходе с двуязычия на одноязычие русское или национальное без авторского перевода на какой-либо язык (Э. Галкина, М. Медведева). С нашей точки зрения, главным фактором, определяющим принад­ лежность писателя к национальной литературе, должно быть его «нацио­ нальное самосознание... психологическое, духовное, чувственное ощуще­ ние им себя представителем данного народа» [109, с. 382]. Предметом творческих интересов национального писателя не обязательно должна быть только жизнь этноса, его быт, нравы, история и традиции, писатель имеет право выходить за пределы этнического и писать об общенацио­ нальном, а также относящемся к другим культурам темам и проблемам. Знание языка своего народа желательно, но не может быть приоритетом, поскольку тогда многих писателей пришлось бы убрать из списка нацио­ нальных, тем самым обеднив национальные литературы. Не вина, а беда русскоязычных национальных писателей в том, что они не владеют род­ ным языком. Мы разделяем точку зрения исследователя Р.П. Васильевой, которая приоритетное значение в списке факторов придает национальному самосо­ знанию писателя, с ее точки зрения, «радикальное решение “не пускать” пи- сателей-билингвов, и в первую очередь полностью русскоязычных, в наци­ ональную культуру страдает некоторым формализмом, а именно - абсолю­ тизацией языкового аспекта художественности», «двуязычное (русскоязыч­ ное) творчество того или иного отдельного автора не может и не должно вменяться ему в вину. Если социальные, биографические и творческие факторы переплелись в судьбе нерусского писателя так, что привели его к художественному русскоязычию, то, вероятно, это еще не причина для от­ торжения его от материнской культуры, и в частности, от литературы» [84]. Не случайно в развитии литератур народов Севера, Сибири и Даль­ него Востока определилось целое направление, которое получило название «национальной литературы на русском языке» [248, с. 8], явившейся след­ ствием билингвизма национальных писателей. Важным моментом при анализе этой проблемы является исследова­ ние личности самого писателя, причин его билингвизма. Необходимо учи­ 36

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz