Бакула, В. Б. Литература кольских саамов : [монография] / В. Б. Бакула ; Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, Мурманский арктический государственный университет. - Мурманск : МАГУ, 2022. - 230 с.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ Проблема сохранения этнических корней и культуры коренных ма лочисленных народов не потеряла своей актуальности в начале XXI века. По традиции, ее связывают с функционированием родного языка. Нельзя не признать вопрос сохранения языка этносов особенно острым, так как вместе с его утратой существует опасность утраты и культуры народа, эт нического мировоззрения. Вместе с тем, большую роль в сохранении этни ческих корней и идентичности этноса играет национальная литература. Саамский язык сегодня относится к группе исчезающих языков, ко торым требуется незамедлительная ревитализация. Вместе с тем, в Мур манской области в последнее время активизировалось внимание к изуче нию саамского языка, обновилась лексикография, печатают дидактические материалы для его преподавания. К сожалению, создание письменности для саамов затянулось до 1979 г. и до сих пор не приносит окончательных ре зультатов, причиной чего является существование двойной орфографии и спор о предпочтительном алфавите, который продолжается в течение соро ка лет. Отсутствие нормативно-правового акта о языке коренных малочис ленных народов Севера в Мурманской области, в котором был бы зафик сирован официальный письменный стандарт саамского языка, не способ ствует принятию решений об одном алфавите, что также тормозит препо давание языка, а следовательно, появление литературы на нем. Несмотря на то, что более 30 лет преподавание саамского языка в государственных учеб ных заведениях, а также на большинстве факультативных курсов вне обра зовательных учреждений велось на алфавите 1979 г., в издательской дея тельности до последнего времени использовались стандарт 1979 г. и его ва рианты. Все это привело к тому, что литературный язык саамов не сформи рован до сих пор, а литература продолжает развиваться только на русском. Ассимиляция саамского языка русским в течение продолжительного времени привела к билингвизму саамских писателей, который имеет свои особенности: творчество только на национальном языке без авторского пе ревода на русский; только на русском, при котором писатель причисляет себя к национальной литературе; временный переход с двуязычия на одно- язычие русское или национальное без авторского перевода на какой-либо язык. В основу письменного языка положен кильдинский диалект, который сегодня не востребован в среде саамов, преподается только факультативно и в устной форме в начальной школе, отсутствуют современные учебники саамского языка и методики его преподавания; носителей языка, могущих 199
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz