Бакула, В. Б. Литература кольских саамов : [монография] / В. Б. Бакула ; Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, Мурманский арктический государственный университет. - Мурманск : МАГУ, 2022. - 230 с.
ческой памяти. Тема одна, но решена на основе разного фольклорного, национального материала. С 1985 г. началось тайнодействие Вороновой и Смирнова. В лице Владимира Александровича саамская поэтесса обрела не только главного переводчика своих стихов, но и верного друга, который после смерти Во роновой, незадолго до своей, готовил в печать ее стихи, боясь не успеть, поддерживал Октябрину Владимировну в трудные минуты травли, помог поставить памятник на ее могиле и взял на себя всю организационно техническую работу по издательству стихов первой саамской поэтессы по сле ее смерти. В семье Смирнова Воронова обрела второй дом, была друж на с женой Владимира Александровича, всегда останавливалась у них, ко гда приезжала в Мурманск. И хотя поэт в рукописи пишет: «Постепенно работа над переводами увлекла меня, и я с головой ушел в мир саамского быта, в мир поэтических образов Октябрины Вороновой», но, судя по ско рости их схождения после первой передачи, он утонул, заблудился в мире саамской поэтессы сразу же. Ряд параллелей в творчестве поэтов можно продолжать, достаточно обратиться к таким стихам, как «В Крыму» О. Вороновой и «Южное небо» В. Смирнова, «Тундра моя - моя жизнь» Вороновой и «Поморье» Смирно ва, «Солдатки» Вороновой и «Вдовы» Смирнова, «Я стою у крыльца» Во роновой и «У Белого моря» Смирнова, «Пятьдесят» Вороновой и «Поло вина жизни» Смирнова, «Рисунки на камне» Вороновой и «Художник точ но знал натуру» Смирнова и к другим. Даже после первого прочтения этих стихов понимаешь, что перед тобой два поэта, говорящих об одном и том же, но по-разному. Символичным кажется и следующее сравнение имени и отчества: Владимир Смирнов и Октябрина Владимировна, то есть Октябрина, дочь Владимира, в нашем случае-духовная дочь, родственная поэтическая душа. 12 лет отдал В. Смирнов переводам О. Вороновой, а по другим под счетам, как говорит В. Тимофеев, все 17, то есть до конца своей жизни: «По уровню работы можно рассматривать этот труд как творческий по двиг». Перевел больше 130 стихотворений и поэм. Правомерно ли гово рить о том, что он растерял себя, что мы не досчитались приблизительно двух его книг, так как силы и время отдавал Смирнов работе с Вороновой? Думается, что во время переводов это был поэт другого порядка, видения, уровня. Благодаря О. Вороновой у В. Смирнова открылось второе зрение, как открывается второе дыхание, и он не просто глубже увидел то, что его окружало, к чему привык и, может быть, не обращал внимания, а и сумел рассказать об этом. Вот слова самого В. Смирнова: «...переводчик тоже 160
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz