Бакула, В. Б. Литература кольских саамов : [монография] / В. Б. Бакула ; Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, Мурманский арктический государственный университет. - Мурманск : МАГУ, 2022. - 230 с.
с чуть раскосыми живыми глазами...» (Как не вспомнить образ из стихо творения: У тебя смолою пахнут косы / И глаза за дымкою густой, / Мо жет, по-монгольскому - с раскосом, / А быть может, с русской прямо той. Параллель очевидна). Она сказала, что пишет на саамском стихи, ле генды, сказки, в прозе - тоже. Имеет подстрочные переводы. Обратилась с просьбой перевести литературно. Тогда, в 1975 г., Владимир Александро вич отказался, а позже очень жалел, что отодвинул эту встречу на неопре деленный срок. Сам признавался, что испугался, не знал языка и помнил печальный опыт перевода в студенческие годы. Но судьба упрямо, настойчиво готовила поэта к переводческой дея тельности. Опыт, знание жизни саамов уже был, был и опыт работы со стихами саамского поэта А. Бажанова. В. Смирнов и В. Тимофеев стали рецензентами первой книги поэта-саами «Солнце над тундрой». Поэтиче ские образы саамской природы, быта вошли в сознание, в творческую ко пилку Смирнова. В начале 80-х гг. на одном из литературных вечеров, которые прово дились в Ловозере и Ревде, выступала Октябрина Воронова. Во время чте ния стихов она делала подстрочный перевод, иногда объясняя значение то го или иного слова. На творческий семинар в Мурманск в 1983 г. тоже пригласили О. Воронову. Выступление ее поразило В. Тимофеева тем, что стихи свои на саамском она распевала. Для Смирнова же, который давно отмечал му зыкальность саамского языка, скорее всего, это откровением не было: «Ведь многие столетия стихов как таковых саамы не знали - знали песни. Пели короткие бытовые песни, грустные и веселые, пели эпические сказа ния (лувты), легенды». В. Тимофеев посоветовал Смирнову как знатоку Севера переводить стихи Вороновой. Переводили ее и другие поэты, но дальше первых проб дело не шло. Чуть позже Александр Борисович Тимофеев, редактор книжного из дательства, предложил В. Смирнову участвовать в телепередаче, посвя щенной рождению саамской литературы. Вместе с Аскольдом Бажановым выступала и Октябрина Воронова. Она читала стихи, а В. Смирнов - пере воды. После передачи Александр Борисович поздравил Воронову и Смир нова с рождением творческого союза и предложил продолжать переводы, обещал напечатать их. Владимир Александрович вспоминает, что в тот первый вечер, после телевизионного выступления, они с О. Вороновой приехали домой к Смирновым и сразу же принялись за работу над новыми подстрочниками. Вот этот момент, вероятно, и можно считать моментом рождения содруже 158
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz