Бакула, В. Б. Литература кольских саамов : [монография] / В. Б. Бакула ; Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, Мурманский арктический государственный университет. - Мурманск : МАГУ, 2022. - 230 с.

с чуть раскосыми живыми глазами...» (Как не вспомнить образ из стихо­ творения: У тебя смолою пахнут косы / И глаза за дымкою густой, / Мо­ жет, по-монгольскому - с раскосом, / А быть может, с русской прямо­ той. Параллель очевидна). Она сказала, что пишет на саамском стихи, ле­ генды, сказки, в прозе - тоже. Имеет подстрочные переводы. Обратилась с просьбой перевести литературно. Тогда, в 1975 г., Владимир Александро­ вич отказался, а позже очень жалел, что отодвинул эту встречу на неопре­ деленный срок. Сам признавался, что испугался, не знал языка и помнил печальный опыт перевода в студенческие годы. Но судьба упрямо, настойчиво готовила поэта к переводческой дея­ тельности. Опыт, знание жизни саамов уже был, был и опыт работы со стихами саамского поэта А. Бажанова. В. Смирнов и В. Тимофеев стали рецензентами первой книги поэта-саами «Солнце над тундрой». Поэтиче­ ские образы саамской природы, быта вошли в сознание, в творческую ко­ пилку Смирнова. В начале 80-х гг. на одном из литературных вечеров, которые прово­ дились в Ловозере и Ревде, выступала Октябрина Воронова. Во время чте­ ния стихов она делала подстрочный перевод, иногда объясняя значение то­ го или иного слова. На творческий семинар в Мурманск в 1983 г. тоже пригласили О. Воронову. Выступление ее поразило В. Тимофеева тем, что стихи свои на саамском она распевала. Для Смирнова же, который давно отмечал му­ зыкальность саамского языка, скорее всего, это откровением не было: «Ведь многие столетия стихов как таковых саамы не знали - знали песни. Пели короткие бытовые песни, грустные и веселые, пели эпические сказа­ ния (лувты), легенды». В. Тимофеев посоветовал Смирнову как знатоку Севера переводить стихи Вороновой. Переводили ее и другие поэты, но дальше первых проб дело не шло. Чуть позже Александр Борисович Тимофеев, редактор книжного из­ дательства, предложил В. Смирнову участвовать в телепередаче, посвя­ щенной рождению саамской литературы. Вместе с Аскольдом Бажановым выступала и Октябрина Воронова. Она читала стихи, а В. Смирнов - пере­ воды. После передачи Александр Борисович поздравил Воронову и Смир­ нова с рождением творческого союза и предложил продолжать переводы, обещал напечатать их. Владимир Александрович вспоминает, что в тот первый вечер, после телевизионного выступления, они с О. Вороновой приехали домой к Смирновым и сразу же принялись за работу над новыми подстрочниками. Вот этот момент, вероятно, и можно считать моментом рождения содруже­ 158

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz