Бакула, В. Б. Литература кольских саамов : [монография] / В. Б. Бакула ; Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, Мурманский арктический государственный университет. - Мурманск : МАГУ, 2022. - 230 с.

ценностями, что находит выражение и в выборе темы того или иного ху­ дожественного произведения, и в выборе изобразительно-выразительных средств, и в выборе цели перевода. В случае с переводами саамских авторов на русский язык подстроч­ ник играл роль «перевода-посредника», поэтому оказывал «непосред­ ственное влияние как на перевод-результат, так и на последующий процесс рецепции и межкультурной коммуникации» [130, с. 70]. Во-вторых, саамских поэтов переводили русскоязычные поэты, не вла­ деющие саамским языком, в отличие от авторов оригинальных текстов. Под­ строчники и их поэтические переводы сделаны на одном языке - русском. В-третьих, переводчиками явились поэты с разной степенью знания и понимания культуры северного народа, что существенно отличает раз­ ные переводы одного и того же стихотворения саамского автора. В-четвертых, разным оказался опыт переводческой деятельности. В-пятых, переводчиками с саамского на русский стали люди разного возраста, следовательно, с разным жизненным опытом и разными жизнен­ ными ценностями. Немаловажен, с нашей точки зрения, и гендерный аспект перевода. Саамская поэзия, как известно, в основном женская поэзия, в то время как переводчики в основной своей массе мужчины. Наконец, необходимо принять во внимание особенность саамского стихосложения. Саамская поэзия берет свое начало из фольклора, и связь с ним до сих пор очень тесная. В стихах саамских поэтов нет рифмы, они, как и народные песни, чаще всего «неравнометричны, что связано с ис­ пользованием в тексте строчек различного стопного и слогового строения» [238, с. 55]. Стихи саамских авторов на саамском языке отсылают исследо­ вателя к исконной традиции песенного творчества саамов - специфиче­ ским наборам образов, восходящим к наскальным рисункам, которые ис­ следователи относят к эпохе неолита - это «круг образов родной природы, труда и быта саамов»: образы животных (оленей, лосей), птиц и только в отдельных случаях - людей [238, с. 4]. Образам народных песен соответ­ ствуют музыкальные темы и лейтмотивы [238, с. 25]. «Большую стабиль­ ность», по замечанию исследователя, обнаруживают «темы саами, ловли рыбы, кораля, стада» и «полное отсустствие вариантов и, значит, повтор­ ности музыкальных тем, посвященных характеристике людей (девушки, юноши, кумы и т.д.)» [238, с. 31]. Источником тем стихов, как и народных песен саамов, могут быть «обстановка, в которой происходит действие, предмет или человек, которому посвящается песня... и многое другое» [238, с. 25]. 151

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz