Бакула, В. Б. Литература кольских саамов : [монография] / В. Б. Бакула ; Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, Мурманский арктический государственный университет. - Мурманск : МАГУ, 2022. - 230 с.

ГЛАВА 1. ФОРМИРОВАНИЕ СААМСКОЙ ПИСЬМЕННОЙ ТРАДИЦИИ 1.1. История письменности саамов В истории создания письменности для российских саамов можно вы­ делить три этапа. Первый этап связан с христианизацией коренного народа Заполярья, которая эпизодически начинается с XIV века. К этому периоду относятся первые попытки создания саамского алфавита и первые переводы религи­ озных текстов на диалекты российских саамов. Первым крестителем русских лопарей считается Лазарь Мурман­ ский, основатель Муромского (Мурманского) монастыря в 70 верстах от Вытегры. В 1352 г. Лазарь Мурманский переселился на необитаемый ост­ ров Мурму (Мучь) на Онежском озере, где «положил начало просвещению русских лопарей Христовою верою», т.е. крестил саамов. Случаи принятия христианства отдельными саамами еще в начале XIV века не были редко­ стью [257, с 14]. Но больше всего на внутреннюю жизнь Севера повлияла монастырская колонизация XIV, XV и XVI веков [92, с. 93]. Непосред­ ственное отношение к саамам имели прежде всего монастыри Соловецкий, Кирилло-Белозерский и со второй четверти XVI века Печенгский. В мень­ шей мере, но также распространяли свое влияние на саамов и монахи Рож- дественско-Сергиева (80-е гг. XVI века), Антоние-Сийского, Воскресенско- Истринского и Крестного монастырей. Соловецкий монастырь распро­ странил свое влияние на Беломорское и Мурманское побережья. К 1752 г. на его попечении находились храмы в Варзуге, Умбе, Кандалакше, Сороке, Ижме, Вирме, Суме, Колежме, Нюхче, Лямце, Пурнеме, Пижемозере, Зо­ лотце, Пиале и других местах [92, с. 94]. Окончательное распространение христианства среди кольских са­ амов в XVI веке связано с Трифоном Печенгским и Феодоритом Коль­ ским. Для евангельской проповеди понадобились переводы Священного Писания на местные языки, что было связано с рядом трудностей: необхо­ димостью изучить данную территорию и ее население, адаптировать пере­ водчиком Священного Писания православную терминологию, объяснить понятия, отсутствовавшие в языке и мировоззрении саамов, новообращен­ ных в христианство. Переводами Библии на саамский занимались носите­ ли другой религиозной традиции, отличной от саамской, что тоже важно было учитывать. 12

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz