Бакула, В. Б. Фольклор и литература российских саамов : учебно-методическое пособие / В. В. Бакула ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Мурм. аркт. гос. ун-т. - Мурманск : Мурманский арктический государственный университет, 2016. - 100, [1] с. : портр.

вался профессор хельсинского университета М. Корхонен, изучавший диа­ лекты саамского языка. Знание фольклора помогло подготовить Октябрине Владимировне прекрасный доклад об устном народном творчестве коль­ ских саамов, с которым она выступила в июле 1977 г. на совещании в Кольском филиале Академии наук СССР в городе Апатиты, где, помимо ученых земляков, ее слушали этнографы, антропологи, филологи, специа­ листы по фольклору из Москвы, Ленинграда, Свердловска. Рассказывая ученым о саамском фольклоре, Воронова говорила: «В устном народном творчестве отлажена мудрость народа, его прошед­ шее, настоящее и будущее, и в этом их ценность»... Песни, сказки. Ночью хмурой Вас бы слушать до утра... После окончания института девушка возвращается в Ловозеро и год работает в родном интернате, позже выходит замуж и уезжает на родину мужа - Вячеслава Воронова - в Новгородскую область. Почти семь лет живет в Боровичах и, наконец, возвращается домой. Первое стихотворение Октябрина Владимировна посвящает сыну Алеше, когда тот идет в первый класс. О. Воронову соединяла большая творческая дружба с А. Антоновой, совместная работа над саамским букварем и книгой для чтения. Стихи по­ этесса слагала на своем родном языке - иоканьгском диалекте. Создатель первого саамского букваря 1933 г., З.Е. Черняков писал: «В стихах Октябрины Вороновой я ощущаю живой саамский язык, даже в несовершенном русском переводе они сохраняют саамский дух. Только человек, понимающий язык Октябрины, может оценить красоту и совер­ шенство саамской литературы». О выходе в свет первой книги на саамском вспоминал председатель Мурманской организации Союза писателей России B.C. Маслов: «Для ме­ ня было делом чести издать первую книгу на саамском языке Октябрины Вороновой. Корень саамской литературы - глубинный, есть возможность высокого роста. С выпуском книги «Ялла» необходимо было дать под­ няться росткам саамской литературы»'. В 1971 г. в сборнике «Прибалтийско-финское языкознание», посвя­ щенном 80-летию со дня рождения Д.В. Бубриха, появился поэтический перевод на саамский язык «Сказки о рыбаке и рыбке» А.С. Пушкина, вы­ полненный О. Вороновой вместе с матерью и сестрой Тамарой. Перевод сказки свидетельствует о его самостоятельной художественной ценности. В 1986 г. в Мурманске был издан первый сборник стихов поэтессы 1 Большакова Н.П. Неповторимый голос Октябрины // Антология саамской литерату­ ры / [авт.-сост. Н.П. Большакова, В.Б. Бакула, авт. вступ. ст. Н.П. Большакова]. Мур­ манск: Опимах, 2012. С. 23-30. 51

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz