Бакула, В. Б. Финно-угорский литературный процесс и этнокультурное пространство России : учебное пособие к курсу «Литературное краеведение» : [учебное пособие по направлению подготовки бакалавриата 44.03.05 «Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки)», направленность «Русский язык. Литература»] / В. Б. Бакула ; Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, Мурманский арктический государственный университет. - Мурманск : МАГУ, 2019. - 111 с.

Это были люди первого поколения саамских литераторов, испытав­ ших на себе ассимиляцию титульной нации, что привело к «этнологиче­ ской трагедии»1. К этому же поколению писателей относятся И. Виноградова (1937- 2004), родная сестра О. Вороновой. Она родилась в деревне Чальмны- Варрэ и училась, как и Октябрина, сначала в школе в родном поселке, за­ тем - в Институте народов Севера. Писала на иоканьгском диалекте. На русский язык ее переводили Ю. Кудинов, В. Смирнов. О. Перепелица (1937), родная сестра А. Антоновой, окончила Мур­ манское педагогическое училище, дошкольное отделение, работала воспи­ тателем детского сада, что определило направленность творчества —мно­ гие ее стихи написаны для детей. Стихи пишет только на саамском, на рус­ ском они известны в переводах Ю. Кудинова, Е. Алексеева, А. Рыжова, М. Игнатьева. Прозу - на русском. Автор стихов для детей Е. Коркина (1944), прекрасно владеющая кильдинским диалектом, после Ловозерской школы-интерната окончила Калининградское культпросветучилище и Мурманский пединститут, по предложению А. Антоновой преподавала саамский язык в школе- интернате п. Ловозеро, вела радиопередачи на саамском языке. Ее стихи на русском известны в переводах Ю. Кудинова, Н. Голь, А. Миланова. Сказки писала на русском. М. Медведева (1949), носитель кильдинского диалекта, окончила школу в п. Воронье, затем школу-интернат в п. Ловозеро, Петрозаводский техникум (бухгалтер-экономист) и Мурманский пединститут (искусство­ вед). Язык предков сохранила, одно время преподавала его в рамках фа­ культатива в средней Ловозерской школе. Рассказы М. Медведевой из­ вестны в переводе Н. Большаковой. На саамском языке вышла ее книга «Саамь сиир» («Саамские игры»). Следующее поколение писателей саамский язык учило как предмет (только в начальной школе) или факультативно. В разные годы учителями саамского были А. Антонова, Э. Добрынина, Е. Коркина, М. Медведева, Р. Яковлева, Н. Золотухина, Ант. Антонова, А. Васильева, 3. Макарова, Т. Цмыкайло, Р. Рахманина, др. Они не были учителями саамского языка ’Богданов Н.Б. История становления системы образования Кольских саамов (или этапы становления саамской педагогики), 2002. URL: http://saami.su/biblioteka/stati/152- istoriya-stanovleniya-sistemy-obrazovaniya-kolskikh-saamov-ili-etapy-stanovleniya- saamskoj-pedagogiki.html (дата обращения: 02.08.2018). 52

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz