Бакула, В. Б. Финно-угорский литературный процесс и этнокультурное пространство России : учебное пособие к курсу «Литературное краеведение» : [учебное пособие по направлению подготовки бакалавриата 44.03.05 «Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки)», направленность «Русский язык. Литература»] / В. Б. Бакула ; Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, Мурманский арктический государственный университет. - Мурманск : МАГУ, 2019. - 111 с.
для 1-го и 2-го класса1и «Саамско-русский, русско-саамский словарь»2. Еще работая над «Книгой для чтения» для 2-го класса вместе с О. Вороновой и Е. Коркиной, А.А. Антонова пришла к выводу, что литера турного материала на саамском языке недостаточно, и тогда она сама на чинает слагать стихи для детей - так началось ее поэтическое творчество. Позже она перешла к серьезным поэтическим размышлениям, и в 2007-м вышла в свет ее книга «Струны сердца». До этого были переводы на саам ский кильдинский знаменитого стихотворения Т. Шевченко «Завещание» в книге «Тарас Шевченко. «Заповщь» мовами народiв св1ту» (1989), повести А. Бажанова «Белый олень», сказок Н. Большаковой, стихов С. Есенина, других поэтов и прозаиков. А. Антонова единственная, кто переводил на саамский язык духов ную литературу: в 1996 г. в Финляндии вышла в свет Библия для детей - «Исус паррнэ каннъц» на кильдинском диалекте саамского языка, в 2009 г. она перевела Евангелие от Матфея, в рукописи хранится переведенное ею «Житие Трифона Печенгского». На 82 году жизни А. Антонова совершила еще один гражданский подвиг - перевела на кильдинский саамский книгу А. Линдгрен «Пеппи Длинныйчулок». Вклад А. Антоновой в становление литературы кольских саамов огромен. Так сложилось, что саамская литература началась на русском языке и зачинателем этого направления стал Аскольд Бажанов. На саамском языке - Октябрина Воронова (урожденная Матрехина). Первая книга, с которой официально началась саамская литература на родном языке, была издана на йоканьгском диалекте. Это книга стихов Октябрины Вороновой (1934- 1990) «Ялла» (1989), что в переводе с йоканьгского означает «жизнь». Родилась О. Воронова в селе Чальмны-Варрэ в семье пастухов- оленеводов Матрехиных. Училась вначале в Ловозерской школе- интернате, затем получала высшее образование в Ленинградском государственном педагогическом институте имени А.И. Герцена, где начала заниматься языком и фольклором саамов под руководством молодого тогда преподавателя Г.М. Керта, который преподавал саамский язык. После окончания института вернулась в Ловозеро и стала преподавать в школе русский язык и литературу, потом работала в Антонова А.А. Букварь для подготовительного класса саамской школы. Ленинград: Просвещение, Ленинградское отд-ние, 1982. 127 с. ; Антонова, А.А. Самь кйлл : учеб ник и книга для чтения : для 2-го класса. Ленинград : Просвещение. Ленинградское от деление, 1990. 254 с. Керт Г.М. Словарь саамско-русский и русско-саамский. Л.: Просвещение. Ленингр. отд-ние, 1986. 247 с. 45
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz