Бакула, В. Б. Финно-угорский литературный процесс и этнокультурное пространство России : учебное пособие к курсу «Литературное краеведение» : [учебное пособие по направлению подготовки бакалавриата 44.03.05 «Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки)», направленность «Русский язык. Литература»] / В. Б. Бакула ; Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, Мурманский арктический государственный университет. - Мурманск : МАГУ, 2019. - 111 с.

Мурманске и один раз в Ленинграде»1. Внедрение письменности должно было привести к созданию литературного языка для кольских саамов, что являлось главной задачей Комитета Нового Алфавита. В связи с этим надо было: а) проверить на разных диалектах букварь и брошюры; б) создать условия для перевода начальной школы на родной язык; в) организовать курсы по переподготовке учителей и ликвидаторов неграмотности на са­ амском языке; г) организовать необходимую полиграфическую базу; д) из­ давать на саамском языке плакаты, листовки, брошюры, национальную страницу в газете; е) создать условия для научно-исследовательской рабо­ ты по изучению различных диалектов саамского языка2. Однако новый алфавит и саамский букварь З.Е. Чернякова не при­ жился: латинизированный саамский алфавит усваивался детьми с трудом и не способствовал их грамотности, кроме того, литературный саамский язык использовал черты всех диалектов, в результате чего «терялся сис­ темный характер языка»3, что не устраивало специалистов и население. Качество учебы было низким, «учителя убеждались, что более успешно обучение саамов идет на русском языке, тем более что почти все дети уме­ ли разговаривать по-русски»4. В 1935 г. первый саамский букварь посчитали идейно вредным и изъяли из обращения5. С 1937 г. саамская письменность переведена на основу русской гра­ фики, и в этом же году появился новый букварь - букварь А.Г. Эндюковского (1899-?), лингвиста, в 20-30-е годы преподававшего са­ амский язык в Институте народов Севера. Он перевел на саамский язык «Книгу для чтения» для 1-го класса (с русского учебника П.Н. Жулева), учебник арифметики для 2-го класса Н.С. Поповой и др.6 Однако в том же 1937 г. преподавание на саамском языке прекратилось из-за политических !Керт Г.М. Проблемы возрождения, сохранения и развития языка и культуры кольских саамов // Наука и бизнес на Мурмане: науч.-практ. журн. Мурманск: Кн. изд-во, 2007. №5. С. 11. Материалы по развитию языков и письменности народов Севера в Мурманском окру­ ге. Вып. 1. Мурманск: Издание Комитета Нового Алфавита, 1934. С. 38-39. Керт Г.М. Саамская письменность. С. 113. Киселев А.А., Киселева Т.А. Советские саамы: история, экономика, культура. Мур­ манск: Кн.изд-во, 1987. С. 94. ^Сорокажердьев В.В. Трагедия саамского букваря Чернякова, «Полярка», 10.2.98. С. 3. Огрызко В. Поскупилась жизнь на злато // Саамская литература: Материалы и иссле­ дования / Составитель В. Огрызко. М.: Литературная Россия, 2010. С. 18. 41

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz