Бакула, В. Б. Финно-угорский литературный процесс и этнокультурное пространство России : учебное пособие к курсу «Литературное краеведение» : [учебное пособие по направлению подготовки бакалавриата 44.03.05 «Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки)», направленность «Русский язык. Литература»] / В. Б. Бакула ; Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, Мурманский арктический государственный университет. - Мурманск : МАГУ, 2019. - 111 с.

был авторитетным священником, знатоком саамской культуры. Тираж пе­ реведенного Евангелия от Матфея на нотозерском диалекте, на котором разговаривали жители Пазреки, превысил число грамотных саамов и полу­ чил распространение по всему Кольскому краю. За свой переводческий труд отец Константин был удостоен звания почетного члена Архангель­ ского комитета Православного миссионерского общества. В 1895 году К. П. Щеколдин издал «Азбуку для лопарей, живущих в Кольском уезде Архангельской губернии» - первый саамский учебник. «Эти две книги по сути дела заложили фундамент здания современной саамской литературы, строительство которого продолжилось уже в XX веке»1. В то же время это была «первая попытка передачи звуков языка Кольских саамов на письме средствами русской графики2. До 1917 г. изучением восточносаамских диалектов на научной осно­ ве занимались в основном зарубежные ученые. В России изучение саамов и саамского языка началось в середине 1920 гг. с организации Северного факультета при Восточном институте Ленинградского университета. Эта работа проходила в русле создания и развития письменности для малочис­ ленных народов крайнего Севера3. В 1933 г. при Мурманском окрисполкоме организована комиссия по созданию литературного саамского языка и Комитет содействия развитию языка и письменности народов Севера (Комитет нового алфавита), воз­ главляемый З.Е. Черняковым, этнографом, языковедом, научным сотруд­ ником Института народов Севера, знатоком различных диалектов саамско­ го языка, составителем саамского букваря. В работе Комитета и выпуске саамского букваря на латинской графике участвовал и В.К. Алымов, крае­ вед, один из создателей Мурманского окружного (ныне - областного) краеведческого музея (17.10.1926), участник социально-хозяйственных и культурных преобразований на Кольском Севере, человек огромной попу­ лярности и непререкаемого авторитета среди саамов. 31 декабря 1929 г. В.К. Алымов выступил в Ленинграде на заседании отделения Комитета Севера при ВЦИК с докладом о необходимости соз­ дания лопарского букваря и первоначальной книги для чтения в лопарских школах. В Ленинграде была организована комиссия по выработке литера­ турного лопарского языка, на котором можно было бы издать букварь и ‘Ермолаев Д. Русский священник: просветитель, полицейский и медик // Мурманский Вестник. 2009. 13 октября. С. 3. 2Костина Г.В. Саамский язык. С. 31. 3Керт Г.М. Образцы саамской речи. М.: АН СССР, 1961. С. 9. 38

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz