Бакула, В. Б. Финно-угорский литературный процесс и этнокультурное пространство России : учебное пособие к курсу «Литературное краеведение» : [учебное пособие по направлению подготовки бакалавриата 44.03.05 «Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки)», направленность «Русский язык. Литература»] / В. Б. Бакула ; Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, Мурманский арктический государственный университет. - Мурманск : МАГУ, 2019. - 111 с.
4) временный или постоянный переход с двуязычия на одноязычие русское или национальное, при котором произведение не переводится ав торами на национальный язык в первом случае и на русский язык во вто ром; 5) творчество лишь на русском языке, при котором, однако, писатель причисляет себя к литературе не русской, а национальной»1. К первому типу можно отнести удмурта К. Герда и чуваша П. Хузан- гая ко второму - башкира А. Бикчентаева, к третьему - коми М. Лебедева, к четвертому - чуваша Г. Айги, к пятому - Ю. Рытхэу и т.д.2 Проблема двуязычия тесно связана с проблемой отнесения того или иного писателя к национальной литературе. В зарубежном и отечествен ном литературоведении достаточно большое количество работ посвящено этой проблеме, однако вопрос о принадлежности русскоязычных писате лей к той или иной национальной литературе не решен однозначно. Часть ученых считает, что национальная литература должна существовать только на своем языке, другие придерживаются мнения, что главное для худож ника слова - принадлежать той или иной национальности, изображать жизнь своего народа, будучи с ним кровно связанным, раскрывать харак тер и психологию своего этноса3. Ч. Гусейнов выделяет три группы факторов, которые играют опреде ляющую роль в отнесении писателя к национальной литературе: «1) национальное самосознание писателя, психологическое, духов ное, чувственное ощущение им себя представителем данного народа; 2) предмет творческих интересов и объект художественного отраже ния - жизнь конкретного народа, коллизии данной национальной действи тельности, предполагающие знание глубинных процессов своей нацио нальной жизни, быта, истории, нравов, традиций, исторической эволюции народа и т.д.; 3) знание языка народа, которое проявляется либо активно (если пи сатель творит как на русском, так и на национальном языке), либо пассив Гусейнов Ч.Г. Этот живой феномен: Советская многонациональная литература вчера и сегодня. М.: Советский писатель, 1988. С. 370. 2Литература народов России. С. 36. Кетоева Т. Современная «русскоязычная» осетинская литература (Р. Тотров «Люби мые дети», Г. Тедеев «Черная жемчужина»). URL: http://svarkhipov.narod.ru/vip/keto.htm (дата обращения: 15.08.2018); Гусейнов Ч.Г. Этот живой феномен; Цырендоржина А.Б. Русскоязычные художественные тексты. С. 99. 25
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz