Бакула, В. Б. Этнолингвистический потенциал лексики духовной культуры российских саамов: словообразовательный аспект : [монография] / В. Б. Бакула ; Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, Мурманский арктический государственный университет. - Мурманск : МАГУ, 2020. - 176 с.

соположением имен существительных и входят в группу словосочетаний, связь между компонентами которых не выражена морфемами или служебными словами [Керт 1971: 267]. Для наименования священника в кильдинском диалекте используются лексемы noahn ‘поп’ [СРС: 259] и лушгиэй ‘служащий’ [АА] (ср.: рыстнэдтэм пэрртлушшэй ‘служащий церкви, священник’ [АА]). Лексема лушшэй представляет собой форму активного причастия незаконченного действия на -эй от глагола лушшэ ‘служить, нести службу’ [СРС: 169]. По замечанию Г.М. Керта, «во всех диалектах наблюдается переход этих причастий в имена прилагательные и существительные» [Керт 1971: 206]. Лексема noahn ‘поп’- заимствование из русского языка с незначительной фонетической адаптацией. Христианский обряд крещения в церкви проходил по канонам православия. Во время совершения обряда крещения священник освящал воду в купели, читал молитву, а затем окунал ребенка в воду. Непременными атрибутами при этом являлись рысст ‘крест’ [СРС: 306, АА, НА], которым священник крестил младенца, тувас ‘свеча’ [СРС: 359, ССРРС: 96, АА] - однословные непроизводные лексемы. Крестный отец дарил крестнику теленка - рыст ажъ паррьн ‘подарок отца’ [АА] (букв, ‘крестного отца сын’), приплод от которого являлся собственностью ребенка. Связь между компонентами в данном словосочетании выражена соположением «сущ. в номинативе + сущ.» и подтверждает замечание Г.М. Керта о том, что «в саамском языке слабо представлена категория прилагательных, выражающих признак предмета через отношение этого предмета к другим предметам и явлениям. Признак предмета, выражающий его отношение к другим предметам и явлениям, в саамском языке передается главным образом порядком слов - соположением имен существительных. Слова, выражающие отношение, всегда стоят в препозиции к определяемому имени» [Керт 1971: 166]. Обычай дарения крестнику теленка оленя, по данным информантов, сохранился до сегодняшнего дня, правда, соблюдается редко, потому что мало кто имеет сегодня оленей. Младенца трижды окунали в купель - пуйххц [АА, ПМ, ГТ]. Данное значение у этой лексемы встречается только по данным информантов, в современных саамских словарях значение этого слова ‘бочка’ [KKS: 404, СРС: 270, ССРРС: 76]. Поскольку обряд крещения у саамов мог происходить не только в церкви, но и дома, то для омовения использовались, вероятно, любые приспособления, в которых можно было окунуть и омыть ребенка: пуйххъц ‘бочка’ [KKS: 76, СРС: 270]; вёшшък наххьп ‘медная чашка, миска’ [СРС: 76

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz