Бакула, В. Б. Этнолингвистический потенциал лексики духовной культуры российских саамов: словообразовательный аспект : [монография] / В. Б. Бакула ; Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, Мурманский арктический государственный университет. - Мурманск : МАГУ, 2020. - 176 с.
верований, недостаточно представлена лексика христианства и крестильная лексика, лексика праздников, нет помет, отмечающих религиозную лексику. В большей мере зафиксирована лексика обрядов жизненного цикла. В словаре используется орфография Р.Д. Куруч (в кириллическое написание слов включены латинские буквы h и j). Словарь саамско-русский русско-саамский Г.М. Керта [ССРРС 1986] содержит около 4000 слов. Словарь предназначен для учащихся начальной школы. Основу словаря составляет главным образом лексика, используемая в учебных пособиях для начальной школы. Кроме того, в него включен ряд слов, отражающих важные стороны материальной и духовной жизни саамов и широко распространенных в саамском языке. В словарь не вошли слова, заимствованные из русского языка (кроме общественно- политической лексики и слов, широкоупотребительных в процессе школьного обучения). Слова расположены по алфавитному принципу. Словарь удобен в использовании, поскольку состоит из саамско-русского и русско-саамского словарей. СРРСС составлен из слов кильдинского диалекта, положенного в основу письменности саамов. Лексика дохристианских и христианских верований, лексика праздников в СРРСС не зафиксирована. В большей мере отмечена лексика обрядов жизненного цикла. В 80-х гг. XX в. стала возможной совместная работа зарубежных и русских ученых, что было связано с интенсивными контактами между западными и восточными саамами. В эти годы появляется сравнительно-сопоставительный словарь саамских диалектов, авторы которого - ученые П. Саммаллахти и А. Хворостухина [Sammallahti 1991]. Помимо лексических параллелей, в публикации приводятся парадигмы имен и глаголов, а также фонетические соответствия. Несколько слов в словаре представляют лексику верований: тйръмесъ ‘Бог грома’, церкав ‘церковь’, йуук ‘душа’, рысст ‘крест’, святой ‘святой’, цуэррът ‘черт’, чанн ‘черт’, иммелъ ‘Бог’; лексику народно-прикладного искусства: кырръй ‘орнамент, узор’, нйввьл ‘игла, иголка’, пёрьвесськ ‘девичье головное украшение’, сунн ‘нитка’, куаррэ ‘шить’; лексику обрядов жизненного цикла: ямме ‘умереть’, соаррьм ‘смерть’, коалхэсс ‘жених’, жэнэхъ ‘жених’, коабсэсс ‘невеста’, оаллвэ ‘плакать, оплакивать’; лексику песенного искусства: луввът, лаввл, лыввьт ‘разновидности саамских песен’. Однако в словаре не приводятся пометы для лексики духовной культуры, не выделена никаким образом лексика верований. Культурологический комментарий также отсутствует. О положительных тенденциях в развитии саамской 41
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz