Бакула, В. Б. Этнолингвистический потенциал лексики духовной культуры российских саамов: словообразовательный аспект : [монография] / В. Б. Бакула ; Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, Мурманский арктический государственный университет. - Мурманск : МАГУ, 2020. - 176 с.
совершивший вынужденную остановку своего судна у мыса Святой Нос. Слова и словосочетания он записал по правилам английского гражданского письма, тем самым положив начало изучению восточных диалектов саамского языка. Впервые этот список был опубликован в Лондоне в 1589 г. Д. Аберкромби после некоторого усовершенствования транскрипции и приведения соответствующих эквивалентов из «Словаря саамов Кольского полуострова» А. Генетца опубликовал этот список из 95 слов вторично в журнале Финно- угорского общества в 1895 г. В 1937 г. список саамских слов был включен и опубликован в сборнике записок английских путешественников, побывавших в России в XVI-XVII вв., однако в Примечании к русскому переводу он был назван «словами ненцев». Эта ошибка долгое время не была исправлена. В 2009 г. саамско-английский словарь С. Барроу опубликован в научном альманахе «Вопросы уралистики 2009» с дополнениями: саамский перевод в записи С. Барроу и его английский перевод снабжены саамскими словами в современном написании по словарю Г.М. Керта [Бурыкин 2009: 111-119]. Однако словарь Г.М. Керта составлен к кильдинскому диалекту саамского языка, в то время как список слов С. Барроу, по замечанию самого Г.М. Керта, содержит слова йоканьгского диалекта. Поэтому «сравнивать слова в записи С. Барроу непосредственно со словами саамского языка в современной записи» [Там же. С. 115] можно только относительно, в целях сравнительной характеристики двух диалектов. Соответствий на йоканьгском языке пока не предложено. Нельзя не согласиться с автором статьи в том, что словарь С. Барроу «оказывается весьма ценным источником для изучения лексики саамских диалектов и истории лексического состава саамского языка в целом», а также имеет большую ценность для изучения саамско-германских и саамско-славянских языковых контактов [Там же. С. 118-119]. Д. Европеус после поездки на Кольский полуостров в 1856 г. составил на бабинском диалекте список слов, отражающих термины родства, названия растений и животных, частей тела, сторон света, небесных светил, металлов. Его список содержал также топонимы, начало одной саамской песни [Зайков 1987: 5-6]. Работа Д. Европеуса имеет большое значение для исследователей лексики саамских диалектов в сравнительном аспекте. Это первый опыт составления словаря на бабинском диалекте. В книге члена Королевского географического общества Э. Рэя 38
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz