Бакула, В. Б. Этнолингвистический потенциал лексики духовной культуры российских саамов: словообразовательный аспект : [монография] / В. Б. Бакула ; Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, Мурманский арктический государственный университет. - Мурманск : МАГУ, 2020. - 176 с.
3) иностранный’ [СРС: 44-45, ССРРС: 18]; ‘1. чужой, посторонний, незнакомый; 2. чужой, посторонний, незнакомый сущ.’ [СРС: 44]; vieres ‘чужой’ во всех четырех кольских диалектах [KKS: 745]). У слова нет значения «связанное с религией». Праздник Вйресь пёййв ‘Крещение Господне’ издавна известен среди саамов [Шеффер 2008: 326-329]. На Крещение через воду в проруби пропускали не только людей, но и упряжки оленей. В этот момент саам мог стоять в санях, править упряжкой и сам проходить через воду в проруби, в другом случае он шел по краю проруби, а оленей направлял в воду [АА]. Талл Пёййв ‘Медвежьи игрища’ [АА, ММ], этот праздник в 1996 г возродил Национальный культурный центр Ловозера: «В старину у саамов существовал и особый праздник, который затем забылся, оставшись в преданиях» [Лукьянченко 1971: 147; БНП 2005: 392-395]. Одт Ыгкь ‘Новый год’ [СРС: 418, АА]; (бдт ‘1) новый; 2) свежий’ [СРС: 238, ССРРС: 67]; ыгкь ‘год’ [СРС: 418, ССРРС: 112]); Самь Пёййв ‘День саамов’, празднуется с 6 февраля 1992 г. [БНП: 395, АА, ММ]; саммъ ‘саами нескл. м и ж (мн. саами, саамы)’ [СРС: 314]; ‘1) саамский; 2) саами (национальность)’ [ССРРС: 85]. К названиям весенних праздников относятся следующие лексемы: Лавизьня ‘Благовещение Пресвятой Богородицы’, 7 апреля [АА], в это время встречаются две зари - утренняя и вечерняя, лексема Лавизьня в словарях не зафиксирована, этимология неясна; Проашьемъ пассьпеййв ‘Прощеное воскресенье’ [АА] (от проашшъе ‘прощать, простить’ [ССРРС: 75]); Христос шэнтэ ‘Пасха’ [АА] (от шэннтэ ‘2) родиться’ [СРС: 416, ССРРС: 111]), букв. ‘Христос родился, явился’ [АА]; Ажь Пёййв ‘Пасха’ [БНП: 397], букв, ‘отца день’. Именование образовано по модели «сущ. в генитиве + сущ.» и обозначает «лицо, которому что-либо принадлежит». По данным информантов, у саамов каждый день Пасхи назывался по-разному: 1 день - Ажь Пёййв ‘отцовская Пасха’; 2 день - ЁннЬ Пёййв ‘материнский День’; 3 день - Рыстажь Пёййв ‘День крестного отца’; 4 день - РыстеннЬ Пёййв ‘День крестной матери’. Яммъе Ажь Пёййв ‘Пасха усопших’ [АА]; Выррьп Пёййв ‘Вербное воскресенье’ [АА, БНП: 405]; Выррьп пассьпёййв ‘Вербное воскресенье’ [АА]; Выррьп нёдтэль ‘Вербное воскресенье’ [АА]; Самь сань Пёййв ‘День саамского слова’, 24 мая [АА] саннЪ ‘слово’ [ССРРС: 85]; ‘1. слово, речь ж, разговор; 2.заговор, слово’ [СРС: 315]; Пёрвэ майй пёййв ‘Первое Мая’ [СРС: 267]; Май авьтма пёййв ‘Первое Мая’ [АА]. К названиям летних праздников относятся следующие лексемы: Эвван пёййв ‘День крестной матери’, 7 июля; Педар Пёййв ‘Петров i l l
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz