Бакула, В. Б. Этнолингвистический потенциал лексики духовной культуры российских саамов: словообразовательный аспект : [монография] / В. Б. Бакула ; Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, Мурманский арктический государственный университет. - Мурманск : МАГУ, 2020. - 176 с.

91, СРС: 346, МАЕ: 109]; рысст ‘крест’ [АА]; поаннърыст ‘косые кресты’ [АА]; дйяр ‘1. кружение воды (когда вода обтекает камень), 2. хоровод [АА, ММ, ЛГ, МАЕ: 106]; ‘круг на воде’ [ССРРС: 68]; кругя ‘кружочки’ [АА, ММ]; рыбп кййе ‘следы (лапки) куропатки’ [АА, ММ, ПМ \,рыбпручч ‘следы куропатки’ [МАЕ: 107]; куаррма пудзэ пйрас (вышываййма) ‘вышитая семья оленей’ [АА]; ванЬтэсъ ‘круг’ [АА]; ‘обруч, обод’ [СРС: 37]; пялта ‘ромб’ [АА]; пяллт воарагуэйм ‘квадрат’ [АА]; паннЬ цяххкас ‘зубчатые линии’ [АА]; пёййв - ‘солнце’ [АА, ММ, НА, ГА], ‘1) день; 2) солнце’ [ССРРС: 71, СРС: 252]; манн ‘луна, месяц’ [ССРРС: 56, ММ, ЕО]; ‘1. месяц; 2. месяц, луна’ [СРС: 182]; воарр ‘петля (в вышивке)’ [АА, ССРРС: 20]; ‘петля (на аркане, веревке)’ [СРС: 49]. Для рукоделия саамы использовали природные материалы, что отразилось в лексике. В ЛСГ «Наименования материала для прикладного искусства» входят следующие лексемы: навът куажа (куэшшъ) ‘шкурка пушнины’ [АА, ЛГ] ( наввьт ‘1) зверь (любой); 2) волк; 3) мех’ [ССРРС: 61]; ‘1. зверь; 2. волк; 3. пушнина’ [СРС: 204]; куэшшъ ‘1) кожа (невыделанная); 2) шкура (кроме оленьей)’ [ССРРС: 45]; ‘1. шкура мелкого животного; 2. кожа (выделанная шкура животного)’ [СРС: 138]); куллъ куажа (куэшшъ) ‘шкура рыбы’ [АА]; сэре туллъй ‘шкура лося’ [АА, ЛГ, ГА]; рймън куэшшъ ‘лисья шкура’ [АА] (рйммън ‘лиса, лисица’ [ССРРС: 81, СРС: 292]); нуэръй куэшшъ ‘шкура тюленя’ [АА] ( нуэрръй ‘тюлень, нерпа’ [ССРРС: 64, СРС: 218]); тдххтэ куэшшъ ‘шкура гагары’ [АА] ( тохт, тофт ‘гагара’ [ССРРС: 96, СРС: 358]); шышшенЬ ‘выделанная кожа, шкура без ворса’ [ССРРС: 110]; ‘кожа (шкура животного после дубления)’ [СРС: 415, МАЕ: 68]; калл ‘1) лоб (животного); 2) шкура со лба животного’ [ССРРС: 35]; ‘шкура с головы оленя’ [СРС: 97]; коаммас ‘гладкошерстные шкурки с ног оленя’ [АА]; ‘ камыс (шкура с ног оленя)’ [ССРРС: 40]; ‘ кдйба (шкура с ноги оленя)’ [СРС: 116 \,уййв ‘пух водоплавающих птиц’ [АА]; ‘пух’ [СРС: 369]; паррк ‘кора березы, ольхи, ивы’ [АА, ССРРС: 70, СРС: 249]; таххып, таххт, таффът ‘кость’ [ССРРС: 167]; [СРС: 347]; каццъч ‘раковина моллюска’ [СРС: 98]; ‘жемчуг’ [АА, ГА, НА]; ( ксщъч пуал ‘перламутровые пуговицы’ [АА]). В то же время для рукоделия использовались и материалы, приобретенные в результате торговых контаков с соседними народами: тавяр ‘ткань’ [АА, ММ, ГА, НА]; ‘1) ткань; 2) товар’ [ССРРС: 91]; ‘ткань’ [СРС: 341]; цуццк ‘шелк’ [ССРРС: 242, ЕО]; шдццк ‘шелк’ [ССРРС: 242], пыссяр ‘бисер’ [ССРРС: 72, СРС: 278, ЕО, ММ, НА, ПМ]. Лексемы представляют собой заимствование из русского с некоторыми фонетическими изменениями ( тавяр - товар, цуццк, шдццк - шелк). Время появления бисера как 106

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz