Бакула В.Б. Духовная культура саамов и её отражение в языке. Мурманск, 2017.

Названия солнца и дня совпадают и в прибалтийско-финских языках, что связано, по народным представлениям, с положением солнца на небе от восхода до заката (ср.: paiva фин. «день (24 часа)») [Papp: 619]. шурр - большой [СРС: 413], 1. большой, крупный; 2. огромный; 3. великий [ССРРС: 111]; пеййв - 1. день; 2. солнце [СРС: 252; ССРРС: 71]. Peiv - день; солнце (во всех четырех кольских диалектах) [ITK: 350]. Ылъй Пёййв - Ильин день, праздновался 2 августа. На этот день жда­ ли дождя, чтобы умыться целительной влагой. Когда кто-то из старших слышал в этот день гром, то крестился и говорил: «Слава Богу, год ещё проживу!» [БЛШ: 403]. Яммъе Ажъ Пёййв - Пасха усопших [ПМА: АА; БЛШ: 398]. 16. Лексика народного календаря вуссъманн - месяц первого олененка [ПМА: АА], приблизительно соответствует апрелю. В апреле начинали рождаться первые телята, хотя основной отел проходил в мае. (ср. вуэза - теленок [ССРРС: 230]; вуссъ - пыжик (олене­ нок до 3-4 месяцев) [СРС: 58]). йууманн - месяц льда [ПМА: АА]. (См. яввър-манн ) Приблизительно с середины октября озера Русской Лапландии начи­ нали покрываться льдом. Этот период времени назывался йууманн месяц льда [ПМА: АА] (ср.: йуу лед [ССРРС: 34; СРС: 92]). кёссъманн - месяц лета [ПМА: АА], соответствует июню. В июне олени находились на пастбищах, отцветала морошка, начи­ нала нереститься щука. Основное занятие саамов в этом месяце - рыбная 267

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz