Бакула В.Б. Духовная культура саамов и её отражение в языке. Мурманск, 2017.

луйхкхэл коабсэз - оплакивают невесту [ПМА: АА]. Этот обряд совершался перед тем, как идти на венчание или к сва­ дебному столу. В ходе этого обряда исполняла песню-плач и сама неве­ ста [ПМА: АА]. луйхкхэмъ лыввът, луйхкэмь лааввл - плач, песня, оплакивание неве­ сты [ПМА: АА]. Во время того как невесту наряжали к свадьбе, девушки пели песни, в которых оплакивали невесту. Так прощались с молодой ее подружки. Иногда это происходило в отдельном доме (если не было возможности - в отдельном углу), при этом с невесты снимали девичий головной убор, сплетали ей волосы в две косы и укладывали их венцом на голове, готови­ ли под головной убор замужней женщины - шамшуру [ПМА: АА; БЛШ: 91]. луйхкхэмъ пэррт - дом, где оплакивали невесту перед свадьбой. В день свадьбы жених со сватами и родителями шёл к невесте. Девушку вели в определённый дом (он мог быть просто соседским), где оплакивали и наряжали к свадьбе. Во время оплакивания и обряжания подружки проща­ лись с ней: без слов обнимали и плакали. Вместе с ними плакала и невеста. Потом снимали с девушки перьвеськ (девичий головной убор) и с пением начинали оплакивать. Невесте расплетали косу, заплетали две, укладывали их венцом на голове. После этого надевали шамш (женский головной убор), накидывали платок так, чтобы кисти шали прикрывали лицо девуш­ ки, после всех этих приготовлений невесту уводили в другую комнату, прятали от жениха, который должен был её выкупить [БЛШ: 91]. меда - согласна (так звучало согласие матери на брак дочери) [ПМА: АА]. Лопари чрезвычайно высоко ценят хороших стрелков. Ни одна семья не выдаст девушку замуж за человека, который ни разу не подстрелил ди­ кого оленя [Нем-Данч 1877: 493]. мёдта - не переча кому [СРС: 189]. 160

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz