Бакула В.Б. Духовная культура саамов и её отражение в языке. Мурманск, 2017.

праздники возжигают лампадки. Но особенно это должно сказать о Пазрецких лопарях. В данном случае, несомненно, сказались результаты неутомимых трудов почтенного протоиерея о. Константина Щеколдина, служащего в Пазрецком приходе около сорока лет и имеющего на лопарей огромное благотворное влияние [КЗМ 1912: 17]. Пассъ Й у у к - святой дух (святая душа) [ПМА: АА]. пассъ рел. - пост [ПМА: АА]. Большинство лопарей соблюдает посты, но терские лопари и постом едят куропаток на том, будто бы, основании, что это - «летучая рыба» [ЛВВ: 38]. пассъ рел. - пост [СРС: 250]. Пассъ Вуйнас - святой дух [ПМА: АА]. пассълыххкэй - преподобный [ПМА: АА]. Пасъ Евангели - святое Евангелие, Библия [ПМА: АА; НА; ММ; ЕО]. поаххп - поп [ПМА: АА]. noahn - поп [СРС: 259]. раий - рай [ПМА: АА]. Под влиянием христианства сложилось представление о рае, кото­ рый находится на небесах [ЛВВ: 81]. Употребляется только в разговорной речи, когда говорят о человеке, который хочет попасть в рай, но его дела не соответствуют его желанию [ПМА: АА]. 122

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz