Бакула, В. Б. Источники изучения лексики духовной культуры саамов Кольского полуострова // Чарнолуские чтения : материалы межрегиональной научно-практической конференции, 12-13 апреля 2010 г. / М-во образования и науки Рос. Федерации, Мурм. гос. гуманитар. ун-т. – Мурманск, 2011. – С. 70-74

ных в процессе школьного обучения). Словарь составлен на кильдинском диалекте, положенном в основу письменности саамов. 2. Образцы саамской речи После Отечественной войны изучение саамского языка возобнови­ лось в институте языка, литературы и истории Карельского филиала АН СССР (до 1956 года - Карело-Финский филиал АН СССР). С 1954 года под руководством Г.М. Керта проведен ряд экспедиций по сбору фольклорных, этнографических, топонимических материалов саамов Кольского полуост­ рова. В 1961 году в издательстве Академии наук СССР выходят в свет «Образцы саамской речи, материалы по языку и фольклору саамов Коль­ ского полуострова (кильдинский и иоканьгский диалекты)». Сборник со­ стоит из текстов, собранных во время диалектологических экспедиций 1955 - 1960 годов, и предназначен в первую очередь для лингвистов. В сборник включены тексты сказок, преданий, бытовых рассказов с описани­ ем отдельных процессов хозяйственного производства. Перед образцами саамской речи дается характеристика звуков кильдинского и иокангского диалектов саамского языка. Отмечена сложность фонетики саамских диа­ лектов1. В 1987 году издается монография П.М.Зайкова «Бабинский диалект саамского языка», которая содержит 11 текстов, главным образом, фольк­ лорного характера на бабинском диалекте2. В 1988 году в Петрозаводске опубликован сборник текстов «Образ­ цы саамской речи», составителями которого явились Г.М.Керт и П.М. Зайков. Этот сборник продолжил публикацию текстов на кольско- саамских диалектах. Тексты на бабинском диалекте содержат материал на этнографические темы, фольклорные произведения представлены в мень­ шей степени. Йокангские саамы хорошо сохранили произведения устно­ поэтического народного творчества (сказки, предания, йойки). В сборнике на йокангском диалекте представлены, в основном, волшебные сказки3. 3. Книги духовного содержания В конце XIX века появилось несколько книг, преимущественно ду­ ховного содержания, на диалектах саамов Кольского полуострова. В 1878 го­ ду в Хельсинки Обществом распространения Библии в Великобритании и других странах было издано на саамском языке Евангелие от Матфея / Махьтвеест пась-евангели. Самас. Евангелие от Матфея (на русско- лопарском языке). Helsingissa, 1878/. Это Евангелие было переведено на один из кольско-саамских диалектов финским ученым-этнографом Арви- 1Керт Г.М. Образцы саамской речи. - М.: АН СССР., 1961. Зайков П.М. Бабинский диалект саамского языка. Фонолого-морфологическое иссле­ дование. Петрозаводск: ПГУ, 1987. Образцы саамской речи / Сост. Г.М. Керт, П.М. Зайков. - Петрозаводск: Кар.фил. АН СССР, 1988. 73

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz