Словарь лексики духовной культуры кольских саами / М-во образования и науки Рос. Федерации, Мурм. гос. гуманитар. ун-т ; [авт.-сост.: О. Н. Иванищева, В. Б. Бакула]. - Мурманск: Мурманский государственный гуманитарный университет, 2013. - 222 с.

Подобный комментарий включает в себя описание признаков реалии - ее внешнего вида (пояс напоминал бубен, когда он лежал на ровном мес­ те и в свернутом виде. Пояс-почень был сделан из черной полосы кожи, длинной в обхват талии среднего человека, шириной около 1/4 аршина; сверху он был обшит суконными лентами трех цветов: верхняя лента бы­ ла желтого цвета; средняя - любимого цвета саами красного цвета; нижняя - черного цвета; по полосам была вышивка из бисера разных цве­ тов; сзади пояса было три медных кольца ); ее функцию (при обрядах ло- парь-кебун надевал пояс-почень на себя и в нем пророчествовал или лечил больных), описание обряда (при лечении пояс три раза обносили около по­ ясницы больного, но больному не надевали и т.д.). Комментарий к слову чуэрвъ-гарты может включать в себя лингвис­ тический комментарий (чуэррьв (чуэрьв) - «рог» [ССРРС, 109; СРС, 407]; слово «гарты», возможно, имеет русское произношение, в саамском языке наличествует лексема гоаррь (гоарь) - «сторона, по направлению к кому- чему, за» [ССРРС, 28; СРС, 75]; возможно, значение слова-«по направле­ нию рогов, вслед за рогами»), переходящий в комментарий культурологи­ ческий (этот способ колдовства состоял в следующем: облюбовав себе ме­ сто в районе охотничьих владений селения, охотник сносил сюда рога уби­ тых им оленей и ставил в два параллельных ряда так, как рога должны бы­ ли стоять у бегущих друг за другом оленей. Таким образом как бы указы­ вался путь диким стадам, которые должны были следовать за рогами и так приручаться. Унесенная тестем лобная кость с рогом из чуэррьв-гарта зятя влекла за собой перемещение стад диких оленей вслед за костью15 . Набор признаков реалии часто определяется типом словаря. Позна­ комить читателя с культурой страны, дать кратко те культурные фоновые знания, без которых невозможно общение этой страны с миром и мира с этой страной15 ; передать богатство и своеобразие родной культуры в общении с иностранцами159 - задача культурологических и лингвокульту­ рологических словарей; быть универсальным справочным изданием - цель энциклопедических. «Словарь лексики духовной культуры кольских саами» как лингво­ страноведческий словарь содержит описание культурного компонента зна­ чений лексических и фразеологических единиц. Форма этого описания, по ^Волков Н.Н. Российские саамы. С. 73. Бурак А.Л., Тюленев С.В., Вихрова Е.Н. Россия: Русско-английский культурологиче­ ский словарь / Cultural Guide to Russia / Под общ. рук. С. Г. Тер-Минасовой. М.: ACT / Астрель, 2002. С. 3. Бурак А.Л., Тюленев С.В., Вихрова Е.Н. Россия: Русско-английский культурологиче­ ский словарь. С. 5 ; Кабакчи В.В. The Dictionary of RUSSIA (2500 cultural terms): Англо­ английский словарь русской культурной терминологии / В.В. Кабакчи. СПб.: Союз, 2002. С. 5. 51

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz