Словарь лексики духовной культуры кольских саами / М-во образования и науки Рос. Федерации, Мурм. гос. гуманитар. ун-т ; [авт.-сост.: О. Н. Иванищева, В. Б. Бакула]. - Мурманск: Мурманский государственный гуманитарный университет, 2013. - 222 с.
скобки информация « оленя » в словарной статье « валпьм » (валльм - плечо (оленя) [СРС, 35]). После Отечественной войны изучение саамского языка возобнови лось в Институте языка, литературы и истории Карельского филиала АН СССР (до 1956 г. - Карело-Финский филиал АН СССР). С 1954 г. под руководством Г.М. Керта проведен ряд экспедиций по сбору фольклорных, этнографических, топонимических материалов саамов Кольского полуост рова. Результатом проведенной работы явились сборники образцов саам ской речи, исследования саамских диалектов. Сборник «Образцы саамской речи, материалы по языку и фольклору саамов Кольского полуострова (кильдинский и йоканьгский диалекты)» состоит из текстов, собранных во время диалектологических экспедиций 1955 - 1960 гг., и предназначен в первую очередь для лингвистов. В сбор ник включены 42 текста на кильдинском диалекте, среди которых бытовые рассказы с описанием отдельных процессов хозяйственного производства (сушка шкур, койб и рогов, изготовление саней, постройка вежи, чума), рассказы о школе, жизни в колхозе, сказки, предания. В некоторых сказках речь идет о сватовстве, свадьбе, в двух сказках повествуется о попе, церк ви, исповеди грехов, в одной сказке рассказывается о смерти, которая за мужиком пришла. Перед образцами саамской речи дается характеристика звуков кильдинского и йоканьгского диалектов саамского языка, отмечена сложность фонетики саамских диалектов. Тексты записаны с помощью финно-угорской транскрипции, с небольшими дополнениями и упроще ниями. Произношение некоторых слов расходится с произношением слов, зафиксированных в словарях: роЬЪ [ОБР 1988, \ 20], pohp [ОБР 1988, 124] - noahp «поп» [СРС, 259], г'egg [ОБР 1988, 166] - реххък «грех» [АА]100); в других случаях зафиксированы разные лексемы для обозначения одного и того же понятия: c'er'k've [ОБР 1988, 166] - Иммель пэррт «церковь, храм» [АА]. В приложении к монографии П.М. Зайкова «Бабинский диалект са амского языка (фонолого-морфологическое исследование)» даны 11 образ цов текстов, главным образом, фольклорного характера на бабинском диа лекте саамского языка с переводом на русский10 . Это рассказы об охоте, о том, кто из саамов где проживал, бытовые сказки о разбойниках, волшеб ные сказки о русалке, пауке, медведе. Сборник «Образцы саамской речи» (1988 г.) продолжил публикацию текстов на кольско-саамских диалектах. Составителями текстов явились Г.М. Керт и П.М. Зайков. Тексты на бабинском диалекте содержат матери,> Р Т Г.М., Зайков П.М. Образцы саамской речи, id Здесь и Далее см. список информантов. Зайков П.М. Бабинский диалект саамского языка. С. 174-197 33
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz