Антонова, А. А. Моя боль : стихи : перевод с саамского / А. А. Антонова ; под ред. [и с предисл.] Ю. Кудинова ; Оленег. гор. лит. об-ние "Жемчуга". - Ловозеро (Мурманской области) ; Оленегорск : [б. и.], 1997. -26, [1] с.

появилась каджовальнм школа с учебаюсамя на родном языке, саамы Ь.*урманскх>й области объединились в Ассоциацию кхетьсашх саамов и установили прочные международные связи, проблемы мало ч нслеааого народа поставлены ла уровень мирового масштаба. А недавно АААнтоновг. зерезе^а к издала на саамском языке детскую Библию. И при всем эюм она остается простым а сбщеннн, милым человеком н пишет чудные стихи на родном языке. О саонх друэьях-позтах Владимире Смирнове и Сталбриле Вороновой ААА нтонова писала а журнале “Север": "‘Человек, живущий с определенной цепью, отыщет свою дорогу и пройдет по ней мужественно и честно, какой бы трудной оЕа ни была. А они имели призвание, поэтому чувствовали >-i ответственность перед людьми. Эта ответственность -и есть совесть. Онн имели совесть." Соприкоснувшись со стихами Александры Андреевны, я донял, что эти слова можно полностью адресовать их автору. Прочтите, дорогой читатель, небольшую подборку стихотворений, почувствуйте боль ее сердца, радость ее жизни, к, может быть, Вам станет понятнее, ближе н дороже наш Север и наша жизнь. Юрай Кудинов

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz