Антонова, А. А. Саамско-русский словарь = Сāмь-рӯшш сāннѣнэххьк : около 7500 саамских слов и 10600 словосочетаний / Александра Андреевна Антонова ; [ред. работа: А. М. Агеева и др.]. - Мурманск : АНО «Арктический центр научных исследований и экспертиз», 2014. - 376 с.

ё а н х у в х а н н а нар. н е успокаиваясь; ёанхувханна сбнн эвтэс пай сарнэ не успокаиваясь она дальше всё говорила ё а н х э (-) гл. усп ок ои ть, стихнуть; тэдт сон сада ёанэхьт это его немного успокоило ё а н х э л л э й прил. утеш и тельны й ; ёанхэллэй юррт утешительная мысль ё а н э х ь т гл. (ед. ч., зл ., пр. вр.) сти хл о, у сп о к о и л о сь (с м . ё а н х э ) ё а р к прил. вы вернутый н аи зн ан к у; ёарк саххьпе вывернутые наизнанку сапоги ё а р к с э 1 (-) гл. вы вернуть н аи зн ан к у; п ер еверн уть, у ст р ои т ь бесп ор я док ; ёаркса ёррь кбшшкэв вывернутые наизнанку яры сохнут ё а р к с э 2 (-) гл. п ер ев ести (текст); ёаркса прозаическэ кыррьй переведённая прозаическая книга; кыррьй ли ёаркса самь кйлле рушш кйлэсьт книга переведена с русского на саамский язык ё а р р к м у ш ш (ж ) сущ. п ер ев од ; самь кйлле ёарркмуж лыххкма шведскэ кйлэсьт перевод на саамский язык сделан с шведского языка ё а р р к э 1 (рк) гл. вы вернуть, выворачивать н аи зн ан к у; перевор ач и вать, п ер еверн уть; устраивать, устр ои ть бесп ор я док ; ёарркэ йрэть, аннь кбшшкэв выверните яры, пусть сохнут ё а р р к э 2 (рк) гл. п ер еводи ть, п ер ев ести (текст); сбнн ёаркэ кырьй рушш кйлэсьт самь кйлле она перевела текст с русского на саамский язык ё а р р к э й (-) сущ. переводчик; тэдт кырьеть ёарркэй тёдт ённэ кйлле эта переводчица знает много языков ё а р р к э м прил. п ер еводч еск и й ; ёарркэм лыххк переводческая работа; ёарркэм фирма переводческая фирма ё а р р к э м т у й й (й ) сугц. п ер ев о д (п ер ев одч еск ая р абота); ёарркэм туйй самь кйлле перевод на саамский язык ё а р р ь (рь) сущ. м е ст о л ёж к и м едв едя ; талл ёарэсьт ли медведь в лёжке ё а р р (р) гл. взрыв ё а р р ь ш (р ы л ) сущ. ёрш (р ы б а); мыйй ёарыи аллькэпь пбррэ мы ерша будем кушать ё а ф ф (ф ) сугц. ш у м , п е р е п о л о х ; к о н ф л и к т ; ланэсьт пэййнэнтэ шурр ёафф в городе поднялся большой шум; сбнн ёафэнь авэдь укс он с шумом открыл дверь; сйнэ кэскэсьт ёафф ли между ними конфликт ё а ф ф г у э д т э (у а, у; д ) гл. за ш у м е т ь , за г р е м е т ь ; н а ч и н а т ь ш у м е ть , гр е м е т ь ; паррнэ аввта ёаффгудтэнЬ йжесь дудкагуэйм дети снова зашумели со своими дудками; скрудть ёаффгудэ чаркнэгк вдруг загремел гром ё а ф ф л э (-) гл. п ош ум еть, п огр ем еть, грянуть; ёаффлень куххт еукрэг грянули два выстрела ё а ф ф э (я; ф ) гл. ш ум еть, грем еть, гудеть; чуанн карусель, пугк пырс ёаффэв я сыйнэв крутится карусель, все вокруг шумят и смеются; куллтлэгке, кбххт чадзь яфф послушайте, как вода шумит; пйвдк ёафэ мурэ сыссень ветер гудел внутри деревьев ё а х х к а р а л ь н сущ. (ед. ч., вин.) н а я к ор е (с м . ё а к а р ) 74

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz