Антонова, А. А. Саамско-русский словарь = Сāмь-рӯшш сāннѣнэххьк : около 7500 саамских слов и 10600 словосочетаний / Александра Андреевна Антонова ; [ред. работа: А. М. Агеева и др.]. - Мурманск : АНО «Арктический центр научных исследований и экспертиз», 2014. - 376 с.

боль; сыйй ёгкэнь кёжь райя они выдержали до конца ё д а н т (-) сущ. о п ерац и я; тоннэ ёдант быдт лыхкэ тебе операцию надо сделать ё д с э (-) гл. ср езать, о тр езать, разр езать (бы стро); мунн ёдса эввнать я срезаю цветы; сбнн ёдаст лёйп она быстро разрезает хлеб ё д т л э (-) гл. н ар езать, отр езать; нййта ёдтэль соннэ сань девочка его оборвала (девочка отрезала ему слово); мыйй ёдтлэпь лёйп мы нарезаем хлеб ё д т с э (-) гл. р езаться; вуэннч шйгтэнне ёдтаст мясо хорошо режется ед тЬ гл. (отр.. неоп.-лич. ф.) не; А мэйт шэ соннэ едть анньтэ? А почему же ему не дать? Кёйт едть порта каллнэм райя? Кого не кормили до сыта? сон едть луэшшта школая его не пускали в школу ё д т э (д) гл. р езать, отр езать, р азр езать, н арезать; сбнн ёдэ кукесь рыссе она отрезала длинную ветку ё д х а н н а прил. н ерезаны й ; ёдханна вуэннч нерезаное мясо; ёльхэмэсь суллъедтэ тамьпе лёв гу ёдханна пённгэдтэ необитаемых островов там как собак нерезаных ё к е с ь прил. (опр.) веч ерн и й ; сбнн паеньт кйдэть ёкесь аллма она подняла руки к вечернему небу; ёкесь чёххч вёййк осенние сумерки; ёкесьперрк ужин ёкесьп аЙ Й (Й) cyui. вечер; вёххьквуд эннтлэм ёкесьпаесьт на благотворительном вечере; ёкесьпаеть сыйй оаррэв кухнясьт по вечерам они сидят на кухне; нике сйнэнЬ тэнн ёкесьпай эйй пбррма ёкесьперк никто из них этим вечером не ужинал ё к е с ь п е й й в (я, и; йв) сущ. вто р ая п о л о ви н а дня; ёкесьпейвэсьт сыйй сйррень во вторую половину дня они играли ё к е с ь п е р р к (рк) сухи, ужин; мыйй ёкесьперк чиннепь мы ужин готовим ё к е с ы т о р р м у ш ш (ж) сущ. ужин; тыйй ёкесьпоррмуж пбррбэдтэ вы ужинаете ёКХЭЛЛМушш (ж) сущ. п реп ятстви е; сыйй пай ёкхэллмужэть чиннэв они всегда препятствия чинят ё к х э л л э (а; л ) гл. м еш ать, пом еш ать, бесп окоить, п ереб и вать; адть елле ёкхэллэ, мунн юрта сейчас не мешайте, я думаю; тонн вуэдтэ ёкхэлах ты мешаешь спать; проашьегке, го мунн ёкхэлле извините, если я беспокою; тонн ёкхэлах мыннэ лыххкэ ты мешаешь мне работать ё к х э л с э (-) гл. пом еш ать; сбнн ёкхэлэсьт соннэ кырьйхэ она помешала ему писать; вуэхьт удлэнне кыррьтэнЬ альм мйлльтэ, гудэль ёкхэлсэ моаннэ чуввэ тучи быстро летели по небу, словно чтобы помешать луне светить ё к ь н а нар. вечером ; тарьм ёкьна мунн пуада сегодня вечером я приду; ёкьнае мйлльтэ по вечерам ё к ь н э н ч (ёкьна) сущ. вечер; ёкьна райя до вечера; сыйй пудтэнЬ оаксэсь ёкьна они вернулись от своей бабушки вечером е л л е гл. (мн. ч., нов.) н е (вы ); елле пэллэ не бойтесь; елле топцнэдтэ йлькэ вулленЬ не топчитесь под ногами ё л л е (я, Й; л ) гл. ж ить, дож и вать, дож ить; мунн тэста яла бххтэ я здесь живу одна; сыйй пэртэсьт йллень они в доме жили; мыйй кблльмэсьт ёллепь мы втроём живём 68

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz