Антонова, А. А. Саамско-русский словарь = Сāмь-рӯшш сāннѣнэххьк : около 7500 саамских слов и 10600 словосочетаний / Александра Андреевна Антонова ; [ред. работа: А. М. Агеева и др.]. - Мурманск : АНО «Арктический центр научных исследований и экспертиз», 2014. - 376 с.

ГО ПЭ союз е с л и бы; Пугк лиххч шиг, го пэ эйй ... Всё было бы хорошо, если бы не ...; го сбнн эйй ёаде пэ если бы она не уезжала г о а н Ь ц част, п ок азы вает п р и н ад л еж н о сть к кому-то; моаххцэ янна я аджя гоаньцэть возвратиться к маме и папе; Антоновэ гоанце варне пэртэсьт бррэнь варэнь дома в гостиной у Антоновых сидели гости; куссе пэртэсьт Антоновэ гоаньцэнь бррэнь варэнь в гостях дома у Антоновых сидели гости г о а р р е н Ь послел. со стороны кого, чего, о тку д а, с; югке гоаррень тэгксэллень паррнэ со всех сторон теснились дети; мунн лыгка кыджянт часэсьт йнцэсь гоаррень я работаю с семи часов утра; мунн лань гоаррень ёада я из города еду г о а р р ь (рр, р ь) сущ. сторон а, точка Зрения; тэнн блмэсьт к>Ьсхт гоарь лёв у этого человека две точки зрения; сыйй вйджень югке гоаррэ они бежали в разные стороны г о а р р э послел. / предл. за, в сто р о н у КОГО и л и чего л и б о ; мунн ванца пудзэ гоаррэ я иду за оленем; сбнн ванньцэль йжесь пэрт гоаррэ она пошла в сторону своего дома; вулькэпь мун гоаррэ пошли со мной ГОДТЬ союз чтобы , будто, КЗК будто; сбнн эллий вусьт, годть паррнэ лиххчень валтэсьт она не была против, чтобы дети были свободны; мунн пай тэста алка ёлле, годть тэнн райя вэсьтэ эмм шэнт шурр я всегда буду здесь жить, хоть до того пока не вырасту ГОННЭ (н) гл. гнать, прогнать; сбнн гбнэ ябпаш она гнала лошадь; мыйй шэгеть гонэмь мы свиней гоняли г б р с ъ э н н е нар. гордо; тонн ныдть гбрсъэнне кусстьях ты так гордо выглядишь г о р э х (-) сущ. горох; вярр горхэнь суп с горохом; горэх вярр гороховый суп г о с у д а р с т в е н н э прил. государств ен ны й ; государственнэ воаллт государственная власть; государственнэ лушшэй государственный служащий Г рй бп (-) сущ. Грипп; сбнн грибпэнь кэбгпн она гриппом болеет; мунн грйбпэнь кэбптувве я гриппом заболела г р й б п л у в в э (в) гл. за б о л е ть гриппом ; мыйй пугк грйбплувэмь мы все гриппом заболели г р о а б п ъ е б а я с п р о р азб о й н и к о в (см . г р о а б п э й ) г р о а б п э (а; б) гл. граби ть, ограби ть; сулл грабп лафьк вор грабит магазин; сбнн гроабэ ваптэк дама он ограбил богатую даму г р о а б п э й (-) сущ. гр аб и тел ь, р азбо й н и к, разбой н и ц а; мунн шэнта мёрр гроабпъень я стану морской разбойницей; кыррьй гроабпъе баяс книга о разбойниках; Вёкхегке, гроабпэй ёадтэв! Помогите, разбойники едут! г р о а б п э м т у х х к (к) сущ. р азбо й н и чья ш айка; мыйй вуэйепь лыххкэ гроабпэм тугк мы сможем создать разбойничью шайку гу союз есл и , ЧТО, как, т а к как, как будто; гу саррн айй как говорит дед; вуэддьке гу тйссьт сверкать как звезда; гу надта лыххкма как будто специально сделано г у д т э (д) сущ. гу д еть (о гудке) г у д э л ь нар. как, как будто; гудэль ни-мй эллий как будто ничего не было; гудэль тэдта пляссъемушш ляйй сост мацьмусс как будто этот танец был её последний; сбнн вйжэ 65

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz