Антонова, А. А. Саамско-русский словарь = Сāмь-рӯшш сāннѣнэххьк : около 7500 саамских слов и 10600 словосочетаний / Александра Андреевна Антонова ; [ред. работа: А. М. Агеева и др.]. - Мурманск : АНО «Арктический центр научных исследований и экспертиз», 2014. - 376 с.
(бы стро); вылыпхасьт мун эл посмотри быстренько на меня; сыйй вылыпхэссьтэнЬ чудзэ эл они быстро посмотрели на стадо в ы л ь ш х е (-) гл. п осм отр еть, взглян уть, поглядеть; п редстави ть; загл ян у ть; вы глянуть; п роверить; вылыпэхьт сон эл посмотри на него; кбххт ли шйг, го тыйй вылыпхэть мыннэ как хорошо, что вы заглянули ко мне; сыйй мацьмусс вуэр выльшхэнъ мацас они в последний раз оглянулись в ы л ь ш х э г к е й д ж ь с а н т гл. (мн. ч., пов.) п р ед став ьте себе в ы л ы н х э л л н э (-) гл. п о см атр и в ать, п огляды вать, загл яд ы в ать , вы гляды вать; про вер ять; сбнн йжесь пувлэть тоагэньт я вылыихэллэньт каххта туэль эл она похлопывала себя по коленям и поглядывала на накрытый стол в ы л ы п х э л л э (а; л ) гл. п о см атр и в ать, п огл яд еть, п о гл яды вать; загл яды вать; вы гл яды вать; пр оверять; сыйй вылыпхэллень югке гоаррэ они поглядывали по разным сторонам; бххпэй лбгэ кырьй я мудта вуэр вылыпхэлэ паррнэе эл учительница читала книгу и иногда посматривала на детей ВЫЛЫНХЭХХЧбэДТЭ гл. (сосл. нак., м н.ч.,2 л., пр. вр.) (вы) ПОСМОТреЛИ бы, ВЗГЛЯНуЛИ бы (с м . в ы л ь ш х е ); вылынхэххчбэдтэ тыйй, кбххт сбнн йнцка мйлльтэ шыне лыгкэсь сайя посмотрели бы вы, как он по утрам мчался на работу в ы л ы п э д т ь гл. (ед. ч., з л., пр. вр.) (она) в зглян у л а, он в згл я н у л (с м . в ы л ь ш х е ); сбнн тыффкма выльшэдть паррнэ эл он удивлённо взглянул на детей в ы м е с ь т нар. с разм ах ом , со всего м аха; сбнн вуэллькэдь сбн мёрре вымесьт она с размахом выбросила её в море в ы м м ь (м ь) сугц. скорость, бы строта; сбнн валлтэнч вымь, пёссэм гуэйкэ аххклэцкэсьт ёлльмэнь он набрал скорость, чтобы спасти жизнь от акулы в ы м м ь д у в в э (в) гл. п ом ч аться, пон ести сь, п о л ететь, у стр ем и ться; сыйй выммьдуввень паяс я валас они помчались наверх и вниз; сбнн выммьдувэ пэрт гоаррэ она понеслась в сторону дома; пояс ляйй выммьдуввма, мэннверьт ляйй вйгкэ поезд мчался на полном ходу в ы н н а нар. КОСО, Криво, С н ак л о н ом ; вынна цёцкхэ цяцукнэть наклонно поставить жерди для куваксы в ы н н ь ш э (-) гл. ску л и ть, пищ ать, ны ть, хны кать, вопить; сбнн выннешьт, гу няллкма раньт ниммэй удцьхэнч он пищал, как голодный грудной младенец; Мэнн вынныпах? Чего ты ноешь? в ы н н ы н э ш к у э д т э (уа, у; д ) гл. зап ищ ать, н а ч и н ать пищ ать, ску л и ть, ны ть, хны кать; дама сурркна вынныиэшкудтэнь дамы испуганно запищали ВЫННЬ (нЬ) сущ. ВИНО; мудтмэшьт мунн шоабша югкэ вынь иногда я люблю пить вино; сбнн югк ённэ выннэ она пьёт много вина ВЫЦЦТ (н т ) сущ. вин т (лю бой); аньт мыннэ вьщт подай мне винт в ь н щ ь ц ' (ч ьц ) сущ. св и н ец в ь п щ Ь ц 2 прил. свинцовы й; ныццьц лудт свинцовая пуля 58
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz