Антонова, А. А. Саамско-русский словарь = Сāмь-рӯшш сāннѣнэххьк : около 7500 саамских слов и 10600 словосочетаний / Александра Андреевна Антонова ; [ред. работа: А. М. Агеева и др.]. - Мурманск : АНО «Арктический центр научных исследований и экспертиз», 2014. - 376 с.
дивную сердцевину ЯВВ1 (-) сущ. мука; сбнн бммпэ яввэсьт ляйй она вся в муке была; сбнн кбпче явв эххьтэ она собрала в кучу муку ЯВВ2 (-) сущ. ЯВВ (суп зап р авл ен ны й м ук ой ); мыйй пбррэпь явв мы кушаем явв; пудзэ явв явв из оленины; шоабп явв сиговый явв; шабп явв явв сига явв м ё л л э м в а н н т а с (-) сущ м ел ь н и ч н о е к олесо; шляп явв мёллэм ваннтас шура шляпа величиной с мельничное колесо я в в ь р 1 (ввр, вьр) cyii). о зер о ; паррнэ уйнсэнь эйй шурр явьр дети увидели небольшое озеро; сбнн суххьпэй вуаццкэмур яввра она бросила удочку в озеро; мунн вуйнэда явьрэсьт я купаюсь в озере ЯВВЬр2 прил. озёрны й ; яввьр кулль озёрная рыба; мыйй шыллепь яввьр куль мы ловим озёрную рыбу я г к cyuf. д я д я (старший брат отца) я г к а (э й й я г к а ) гл. (отр., ед. ч., зл ., пр. вр.) н е вы держ ала, н е вы держ ал (см . ёгкэ) я г к м у ш ш (ж ) сущ. т ер п ен и е, вы носливость; мунн кадхэппсуада ягкмуж я начинаю терять терпение Я К (-) сущ. (имя) ЯКОВ я к а сущ. м о й д я д я я к к ь с е (ккс, кьс, кс) гл. р аздев ать, р азд еть, сн им ать, снять; разувать, разуть; мунн якса туфлять я раздеваю туфли; сыйй мэннэнь мессткэть яккьсемь гуэйкэ плавкать они пошли в кусты, чтобы снять плавки; сбнн яккс курьтэгкь она раздевает куртку; нййта якьсе эфт суххквуэйв девочка сняла один носок я к к ь с л е (-) гл. р азд еть, снять, р азуть (бы стро); сбнн яккьсель ваннцнэтЬ она быстро сняла ботинки; сыйй яккьслень сугкэть они быстро сняли чулки я к х э л л э (а; л ) гл. сл уш аться, послуш аться; паррыпя якхалл ажь ребёнок слушается отца; мунн якхэла янна я слушаюсь маму я к х э л л э й прил. послуш ны й; якхэллэй паррнэ послушные дети ЯКХЭЛНЭЛЛЭ нар. п осл уш н о; сыйй якхэлнэллэ вйджьлень сбн мйлльтэ они послушно побежали за ней я к х э л ь е н н е нар. п осл уш н о; сбнн якхэльенне ыштэ туэль туэгка он послушно сел за стол я л а с 1 (-) сущ. м е ст о ж ительства; вядлтма самь кадхэнь ёрркъя ялсэть переселённые саамы потеряли традиционные места жительства ЯЛЗС2 прил. н е ж ел ател ь н о; пуадт сбнн, ялас сбнн валльтэ тэнн книга придёт она, нежелательно ей брать эту книгу; ялас сбнн тЭррьм пыдтэ нежелательно чтобы он сегодня пришёл; ялас сыйй вэлкчень вуйнэдтэ нежелательно, чтобы они пошли купаться ЯЛЛ (л ) сущ. ЗИМНЯЯ ук атан н ая дор о га ; мыйй ёадтъепь ял мйлльтэ мы едем по зимней укатанной дороге ялл 1 (л ) сущ. жизнь; куллтлэ моаййнсэть ёрркъя Ял баяс слушать рассказы о древней жизни; мугка ялэсьт кёххьпсэнне шэнтах лЗльлэсь от такой жизни легко станешь 374
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz